RIFERIMENTI |
|
| NUOVA CEI |
|
| NUOVA RIVEDUTA |
|
| NUOVA DIODATI |
|
|
|
|
|
|
|
| |
1 Il mio respiro è affannoso, i miei giorni si spengono; non c’è che la tomba per me! |
|
1 «Il mio soffio vitale si spegne, i miei giorni si estinguono, il sepolcro m’aspetta! |
|
1 «Il mio spirito è infranto, i miei giorni si estinguono, il sepolcro mi aspetta. |
| |
2 Non sono con me i beffardi? Fra i loro insulti veglia il mio occhio. |
|
2 Sono attorniato da schernitori e non posso chiudere occhio a causa delle loro parole amare. |
|
2 Non sono io circondato da schernitori? Il mio occhio si sofferma sui loro insulti. |
| |
3 Poni, ti prego, la mia cauzione presso di te; chi altri, se no, mi stringerebbe la mano? |
|
3 O Dio, deposita la mia cauzione presso di te; se no, chi altro vorrebbe porgermi la mano? |
|
3 Dammi ora un pegno presso di te, altrimenti chi stringerebbe la mano con me come garante? |
| |
4 Poiché hai tolto il senno alla loro mente, per questo non li farai trionfare. |
|
4 Poiché tu hai chiuso il cuore di costoro alla ragione, perciò non li farai trionfare. |
|
4 Poiché hai impedito alla loro mente di intendere, perciò non li farai trionfare. |
| |
5 Come chi invita a pranzo gli amici, mentre gli occhi dei suoi figli languiscono. |
|
5 Chi denunzia un amico perché diventi preda altrui, vedrà accecare gli occhi dei suoi figli. |
|
5 Chi tradisce gli amici fino a depredarli, vedrà venir meno gli occhi dei suoi figli. |
| |
6 Mi ha fatto diventare la favola dei popoli, sono oggetto di scherno davanti a loro. |
|
6 Egli mi ha reso la favola dei popoli, e sono divenuto uno a cui si sputa in faccia. |
|
6 Ma egli mi ha reso la favola dei popoli, e sono divenuto uno a cui si sputa in faccia. |
| |
7 Si offusca per il dolore il mio occhio e le mie membra non sono che ombra. |
|
7 L’occhio mio si oscura dal dolore, le mie membra non sono più che un’ombra. |
|
7 Il mio occhio si offusca per il dolore e tutte le mie membra non sono che ombra. |
| |
8 Gli onesti ne rimangono stupiti e l’innocente si sdegna contro l’empio. |
|
8 Gli uomini retti ne sono colpiti di stupore, l’innocente si sdegna contro l’empio; |
|
8 Gli uomini retti si stupiscono di questo, e l’innocente insorge contro l’empio. |
| |
9 Ma il giusto si conferma nella sua condotta e chi ha le mani pure raddoppia gli sforzi. |
|
9 ma il giusto si attiene saldo alla sua via, e chi ha le mani pure si fortifica sempre più. |
|
9 Tuttavia il giusto rimane saldamente attaccato alla sua via, e chi ha le mani pure si fortifica sempre di più. |
| |
10 Su, venite tutti di nuovo: io non troverò un saggio fra voi. |
|
10 Quanto a voi tutti, tornate pure, fatevi avanti, ma fra voi non troverò un saggio. |
|
10 Quanto a voi tutti, ritornate, venite pure, perché tra di voi non trovo alcun saggio. |
| |
11 I miei giorni sono passati, svaniti i miei progetti, i desideri del mio cuore. |
|
11 I miei giorni passano; i miei disegni, i disegni cari al mio cuore, sono distrutti; |
|
11 I miei giorni sono passati e i miei progetti sono stati stroncati, proprio quei desideri che nutrivo in cuore. |
| |
12 Essi cambiano la notte in giorno: “La luce – dicono – è più vicina delle tenebre”. |
|
12 e costoro pretendono che la notte sia giorno, che la luce sia vicina, quando tutto è buio! |
|
12 Costoro cambiano la notte in giorno “la luce è vicina”, dicono, a motivo delle tenebre. |
| |
13 Se posso sperare qualche cosa, il regno dei morti è la mia casa, nelle tenebre distendo il mio giaciglio. |
|
13 Se aspetto come casa mia il soggiorno dei morti, se già mi sono fatto il letto nelle tenebre, |
|
13 Se aspetto lo Sceol, come la mia casa, se distendo il mio giaciglio nelle tenebre, |
| |
14 Al sepolcro io grido: “Padre mio sei tu!” e ai vermi: “Madre mia, sorella mia voi siete!”. |
|
14 al sepolcro dico: “Tu sei mio padre”, e ai vermi: “Siete mia madre e mia sorella”. |
|
14 se dico al sepolcro: “Tu sei mio padre” e ai vermi: “Siete mia madre e mia sorella”, |
| |
15 Dov’è, dunque, la mia speranza? Il mio bene chi lo vedrà? |
|
15 Dov’è dunque la mia speranza? Questa speranza mia chi la può scorgere? |
|
15 dov’è dunque la mia speranza? Chi può scorgere alcuna speranza per me? |
| |
16 Caleranno le porte del regno dei morti, e insieme nella polvere sprofonderemo?». |
|
16 Essa scenderà alle porte del soggiorno dei morti, quando nella polvere troveremo riposo assieme». |
|
16 Scenderà forse alle porte dello Sceol, quando troveremo assieme riposo nella polvere?». |