Bibbia Comparata
![]() | Riferimento: Lc 4,1-13 | ![]() |
RIFERIMENTI | | NUOVA CEI | | NUOVA RIVEDUTA | | NUOVA DIODATI | |||
Mt 4,1-11 Mc 1,12-13 | 1 Gesù, pieno di Spirito Santo, si allontanò dal Giordano ed era guidato dallo Spirito nel deserto, | 1 Gesù, pieno di Spirito Santo, ritornò dal Giordano, e fu condotto dallo Spirito nel deserto per quaranta giorni, dove era tentato dal diavolo. | 1 Or Gesù, ripieno di Spirito Santo, ritornò dal Giordano e fu condotto dallo Spirito nel deserto, | |||
2 per quaranta giorni, tentato dal diavolo. Non mangiò nulla in quei giorni, ma quando furono terminati, ebbe fame. | 2 Durante quei giorni non mangiò nulla; e quando furono trascorsi, ebbe fame. | 2 e per quaranta giorni fu tentato dal diavolo; durante quei giorni non mangiò nulla; ma quando furono trascorsi, egli ebbe fame. | ||||
3 Allora il diavolo gli disse: «Se tu sei Figlio di Dio, di’ a questa pietra che diventi pane». | 3 Il diavolo gli disse: «Se tu sei Figlio di Dio, di’ a questa pietra che diventi pane». | 3 E il diavolo gli disse: «Se tu sei il Figlio di Dio, di’ a questa pietra che diventi pane». | ||||
Dt 8,3 | 4 Gesù gli rispose: «Sta scritto: Non di solo pane vivrà l’uomo». | 4 Gesù gli rispose: «Sta scritto: “Non di pane soltanto vivrà l’uomo”». | 4 Ma Gesù gli rispose, dicendo: «Sta scritto: “L’uomo non vivrà soltanto di pane, ma di ogni parola di Dio”». | |||
5 Il diavolo lo condusse in alto, gli mostrò in un istante tutti i regni della terra | 5 Il diavolo lo condusse in alto, gli mostrò in un attimo tutti i regni del mondo e gli disse: | 5 Poi il diavolo lo condusse su di un alto monte e gli mostrò in un attimo tutti i regni del mondo. | ||||
Ap 13,2.4 | 6 e gli disse: «Ti darò tutto questo potere e la loro gloria, perché a me è stata data e io la do a chi voglio. | 6 «Ti darò tutta questa potenza e la gloria di questi regni; perché essa mi è stata data, e la do a chi voglio. | 6 E il diavolo gli disse: «Io ti darò tutto il potere di questi regni e la loro gloria, perché essa mi è stata data nelle mani e io la do a chi voglio. | |||
Ger 27,5 | 7 Perciò, se ti prostrerai in adorazione dinanzi a me, tutto sarà tuo». | 7 Se dunque tu ti prostri ad adorarmi, sarà tutta tua». | 7 Se dunque tu prostrandoti mi adori, sarà tutta tua». | |||
Dt 6,13 | 8 Gesù gli rispose: «Sta scritto: Il Signore, Dio tuo, adorerai: a lui solo renderai culto». | 8 Gesù gli rispose: «Sta scritto: “Adora il Signore, il tuo Dio, e a lui solo rendi il tuo culto”». | 8 Ma Gesù, rispondendo, gli disse: «Vattene via da me, Satana. Sta scritto: “Adora il Signore Dio tuo e servi a lui solo”». | |||
9 Lo condusse a Gerusalemme, lo pose sul punto più alto del tempio e gli disse: «Se tu sei Figlio di Dio, gèttati giù di qui; | 9 Allora lo portò a Gerusalemme e lo pose sul pinnacolo del tempio e gli disse: «Se tu sei Figlio di Dio, gettati giù di qui; | 9 Poi lo condusse a Gerusalemme, lo pose sull’orlo del tempio e gli disse: «”Se tu sei il Figlio di Dio, gettati giù di qui; | ||||
Sal 91,11-12 | 10 sta scritto infatti: Ai suoi angeli darà ordini a tuo riguardo affinché essi ti custodiscano; | 10 perché sta scritto: “Egli ordinerà ai suoi angeli che ti proteggano; | 10 perché sta scritto: “Egli comanderà ai suoi angeli attorno a te di custodirti. | |||
11 e anche: Essi ti porteranno sulle loro mani perché il tuo piede non inciampi in una pietra». | 11 ed essi ti porteranno sulle mani, perché tu non inciampi con il piede in una pietra”». | 11 Ed essi ti sosterranno con le loro mani, affinché il tuo piede non urti contro alcuna pietra”». | ||||
Dt 6,16 Lc 22,3.53 Gv 13,2.27 | 12 Gesù gli rispose: «È stato detto: Non metterai alla prova il Signore Dio tuo». | 12 Gesù gli rispose: «È stato detto: “Non tentare il Signore Dio tuo”». | 12 E Gesù, rispondendo, gli disse: «È stato detto: “Non tentare il Signore Dio tuo”». | |||
13 Dopo aver esaurito ogni tentazione, il diavolo si allontanò da lui fino al momento fissato. | 13 Allora il diavolo, dopo aver finito ogni tentazione, si allontanò da lui fino a un momento determinato. | 13 E, quando il diavolo ebbe finito ogni tentazione, si allontanò da lui, fino ad un certo tempo. | ||||
Mt 4,12-17.23 Mc 1,14-15.39 Mt 3,16 | 14 Gesù ritornò in Galilea con la potenza dello Spirito e la sua fama si diffuse in tutta la regione. | 14 Gesù, nella potenza dello Spirito, se ne tornò in Galilea; e la sua fama si sparse per tutta la regione. | 14 E Gesù, nella potenza dello Spirito, se ne ritornò in Galilea e la sua fama si sparse per tutta la regione all’intorno. | |||
Lc 4,44 | 15 Insegnava nelle loro sinagoghe e gli rendevano lode. | 15 E insegnava nelle loro sinagoghe, glorificato da tutti. | 15 Ed egli insegnava nelle loro sinagoghe, essendo onorato da tutti. | |||
Mt 13,53-58 Mc 6,1-6 Lc 2,39.51 | 16 Venne a Nàzaret, dove era cresciuto, e secondo il suo solito, di sabato, entrò nella sinagoga e si alzò a leggere. | 16 Si recò a Nazaret, dov’era stato allevato e, com’era solito, entrò in giorno di sabato nella sinagoga. Alzatosi per leggere, | 16 Poi venne a Nazaret, dove era cresciuto e, com’era solito fare in giorno di sabato, entrò nella sinagoga e si alzò per leggere. | |||
17 Gli fu dato il rotolo del profeta Isaia; aprì il rotolo e trovò il passo dove era scritto: | 17 gli fu dato il libro del profeta Isaia. Aperto il libro, trovò quel passo dov’era scritto: | 17 E gli fu dato in mano il libro del profeta Isaia; lo aprì e trovò quel passo dove era scritto: | ||||
Is 61,1-2 Mt 3,16 Sof 2,3 | 18 Lo Spirito del Signore è sopra di me; per questo mi ha consacrato con l’unzione e mi ha mandato a portare ai poveri il lieto annuncio, a proclamare ai prigionieri la liberazione e ai ciechi la vista; a rimettere in libertà gli oppressi, | 18 «Lo Spirito del Signore è sopra di me; perciò mi ha unto per evangelizzare i poveri; mi ha mandato ad annunziare la liberazione ai prigionieri, e ai ciechi il ricupero della vista; a rimettere in libertà gli oppressi, | 18 «Lo Spirito del Signore è sopra di me, perché mi ha unto per evangelizzare i poveri; mi ha mandato per guarire quelli che hanno il cuore rotto, per proclamare la liberazione ai prigionieri e il recupero della vista ai ciechi, per rimettere in libertà gli | |||
19 a proclamare l’anno di grazia del Signore. | 19 e a proclamare l’anno accettevole del Signore». | 19 e per predicare l’anno accettevole del Signore». | ||||
20 Riavvolse il rotolo, lo riconsegnò all’inserviente e sedette. Nella sinagoga, gli occhi di tutti erano fissi su di lui. | 20 Poi, chiuso il libro e resolo all’inserviente, si mise a sedere; e gli occhi di tutti nella sinagoga erano fissi su di lui. | 20 Poi, chiuso il libro e resolo all’inserviente, si pose a sedere; e gli occhi di tutti nella sinagoga erano fissi su di lui. | ||||
At 6,15 | 21 Allora cominciò a dire loro: «Oggi si è compiuta questa Scrittura che voi avete ascoltato». | 21 Egli prese a dir loro: «Oggi, si è adempiuta questa Scrittura, che voi udite». | 21 Allora cominciò a dir loro: «Oggi questa Scrittura si è adempiuta nei vostri orecchi». | |||
Lc 2,47 Lc 4,15 Gv 7,46 | 22 Tutti gli davano testimonianza ed erano meravigliati delle parole di grazia che uscivano dalla sua bocca e dicevano: «Non è costui il figlio di Giuseppe?». | 22 Tutti gli rendevano testimonianza, e si meravigliavano delle parole di grazia che uscivano dalla sua bocca, e dicevano: «Non è costui il figlio di Giuseppe?» | 22 E tutti gli rendevano testimonianza e si meravigliavano delle parole di grazia che uscivano dalla sua bocca, e dicevano: «Non è costui il figlio di Giuseppe?». | |||
23 Ma egli rispose loro: «Certamente voi mi citerete questo proverbio: “Medico, cura te stesso. Quanto abbiamo udito che accadde a Cafàrnao, fallo anche qui, nella tua patria!”». | 23 Ed egli disse loro: «Certo, voi mi citerete questo proverbio: “Medico, cura te stesso; fa’ anche qui nella tua patria tutto quello che abbiamo udito essere avvenuto in Capernaum!”» | 23 Ed egli disse loro: «Certamente voi mi citerete questo proverbio: “Medico, cura te stesso”; tutto ciò che abbiamo udito essere avvenuto a Capernaum, fallo anche qui nella tua patria». | ||||
Gv 4,44 | 24 Poi aggiunse: «In verità io vi dico: nessun profeta è bene accetto nella sua patria. | 24 Ma egli disse: «In verità vi dico che nessun profeta è ben accetto nella sua patria. | 24 Ma egli disse: «In verità vi dico che nessun profeta è ben accetto nella sua patria. | |||
1 Re 17,1 Lc 18,1 Gc 5,17 | 25 Anzi, in verità io vi dico: c’erano molte vedove in Israele al tempo di Elia, quando il cielo fu chiuso per tre anni e sei mesi e ci fu una grande carestia in tutto il paese; | 25 Anzi, vi dico in verità che ai giorni di Elia, quando il cielo fu chiuso per tre anni e sei mesi e vi fu grande carestia in tutto il paese, c’erano molte vedove in Israele; | 25 Vi dico in verità che al tempo di Elia, quando il cielo fu serrato tre anni e sei mesi e vi fu una grande fame in tutto il paese, vi erano molte vedove in Israele; | |||
1 Re 17,9 | 26 ma a nessuna di esse fu mandato Elia, se non a una vedova a Sarepta di Sidone. | 26 eppure a nessuna di esse fu mandato Elia, ma fu mandato a una vedova in Sarepta di Sidone. | 26 eppure a nessuna di loro fu mandato Elia, se non a una donna vedova in Sarepta di Sidone. | |||
2 Re 5,14 | 27 C’erano molti lebbrosi in Israele al tempo del profeta Eliseo; ma nessuno di loro fu purificato, se non Naamàn, il Siro». | 27 Al tempo del profeta Eliseo, c’erano molti lebbrosi in Israele; eppure nessuno di loro fu purificato; lo fu solo Naaman, il Siro». | 27 E al tempo del profeta Eliseo vi erano molti lebbrosi in Israele; eppure nessuno di loro fu mondato, eccetto Naaman il Siro». | |||
28 All’udire queste cose, tutti nella sinagoga si riempirono di sdegno. | 28 Udendo queste cose, tutti nella sinagoga furono pieni d’ira. | 28 Nell’udire queste cose, tutti nella sinagoga furono presi dall’ira. | ||||
At 7,57s | 29 Si alzarono e lo cacciarono fuori della città e lo condussero fin sul ciglio del monte, sul quale era costruita la loro città, per gettarlo giù. | 29 Si alzarono, lo cacciarono fuori dalla città, e lo condussero fin sul ciglio del monte sul quale era costruita la loro città, per precipitarlo giù. | 29 E, levatisi, lo cacciarono dalla città e lo condussero fino al ciglio della sommità del monte, su cui la loro città era edificata, per precipitarlo giù. | |||
Gv 8,59 | 30 Ma egli, passando in mezzo a loro, si mise in cammino. | 30 Ma egli, passando in mezzo a loro, se ne andò. | 30 Ma egli, passando in mezzo a loro, se ne andò. | |||
Mc 1,21-28 | 31 Poi scese a Cafàrnao, città della Galilea, e in giorno di sabato insegnava alla gente. | 31 Poi discese a Capernaum, città della Galilea, e qui insegnava alla gente nei giorni di sabato. | 31 Poi discese a Capernaum, città della Galilea, e nei giorni di sabato insegnava alla gente. | |||
Mt 7,28-29 | 32 Erano stupiti del suo insegnamento perché la sua parola aveva autorità. | 32 Ed essi si stupivano del suo insegnamento perché parlava con autorità. | 32 Ed essi stupivano del suo insegnamento, perché la sua parola era con autorità. | |||
33 Nella sinagoga c’era un uomo che era posseduto da un demonio impuro; cominciò a gridare forte: | 33 Or nella sinagoga si trovava un uomo che aveva uno spirito di demonio impuro, il quale gridò a gran voce: | 33 Or nella sinagoga c’era un uomo posseduto da uno spirito di un demone immondo, che si mise a gridare a gran voce, | ||||
Mt 1,24 Mt 2,23 | 34 «Basta! Che vuoi da noi, Gesù Nazareno? Sei venuto a rovinarci? Io so chi tu sei: il santo di Dio!». | 34 «Ahi! Che c’è fra noi e te, Gesù Nazareno? Sei venuto per mandarci in perdizione? Io so chi sei: Il Santo di Dio!» | 34 dicendo: «Ah, che vi è fra noi e te, o Gesù Nazareno? Sei tu venuto per distruggerci? Io so chi tu sei: Il Santo di Dio!». | |||
Mc 1,24 Gv 6,69 At 3,14 | 35 Gesù gli ordinò severamente: «Taci! Esci da lui!». E il demonio lo gettò a terra in mezzo alla gente e uscì da lui, senza fargli alcun male. | 35 Gesù lo sgridò, dicendo: «Taci, ed esci da quest’uomo!» E il demonio, gettatolo a terra in mezzo alla gente, uscì da lui senza fargli alcun male. | 35 Ma Gesù lo sgridò, dicendo: «Ammutolisci ed esci da costui!». E il demone, dopo averlo gettato in mezzo a loro uscì da lui senza fargli alcun male. | |||
Lc 1,12 Mt 8,29 Lc 4,14 | 36 Tutti furono presi da timore e si dicevano l’un l’altro: «Che parola è mai questa, che comanda con autorità e potenza agli spiriti impuri ed essi se ne vanno?». | 36 E tutti furono presi da stupore e discutevano tra di loro, dicendo: «Che parola è questa? Egli comanda con autorità e potenza agli spiriti immondi, ed essi escono». | 36 Allora tutti furono presi da stupore e si dicevano l’un l’altro: «Che parola è mai questa? Egli comanda con autorità e potenza agli spiriti immondi, e questi escono». | |||
37 E la sua fama si diffondeva in ogni luogo della regione circostante. | 37 E la sua fama si diffondeva in ogni luogo della regione. | 37 E la fama di lui si diffondeva in ogni luogo della regione all’intorno. | ||||
Mt 8,14-15 Mc 1,29-31 | 38 Uscito dalla sinagoga, entrò nella casa di Simone. La suocera di Simone era in preda a una grande febbre e lo pregarono per lei. | 38 Poi, alzatosi e uscito dalla sinagoga, entrò in casa di Simone. Or la suocera di Simone era tormentata da una gran febbre; e lo pregarono per lei. | 38 Uscito poi dalla sinagoga, Gesù entrò in casa di Simone. Or la suocera di Simone era stata colpita da una grande febbre; e gli fecero richiesta per lei. | |||
39 Si chinò su di lei, comandò alla febbre e la febbre la lasciò. E subito si alzò in piedi e li serviva. | 39 Chinatosi su di lei, egli sgridò la febbre, e la febbre la lasciò; ed ella subito si alzò e si mise a servirli. | 39 Ed egli, chinatosi su di lei, sgridò la febbre e questa la lasciò; ed ella, alzatasi prontamente, si mise a servirli. | ||||
Mt 8,16-17 Mc 1,32-34 Lc 13,13 1 Tm 4,14 | 40 Al calar del sole, tutti quelli che avevano infermi affetti da varie malattie li condussero a lui. Ed egli, imponendo su ciascuno le mani, li guariva. | 40 Al tramontar del sole, tutti quelli che avevano dei sofferenti di varie malattie, li conducevano a lui; ed egli li guariva, imponendo le mani a ciascuno. | 40 Al tramontar del sole, tutti coloro che avevano degli infermi colpiti da varie malattie li condussero da lui; ed egli, imposte le mani su ciascuno di loro, li guarì. | |||
Mt 8,29 Mt 4,3 Mc 1,34 | 41 Da molti uscivano anche demòni, gridando: «Tu sei il Figlio di Dio!». Ma egli li minacciava e non li lasciava parlare, perché sapevano che era lui il Cristo. | 41 Anche i demòni uscivano da molti, gridando e dicendo: «Tu sei il Figlio di Dio!» Ma egli li sgridava e non permetteva loro di parlare, perché sapevano che egli era il Cristo. | 41 Da molti uscivano i demoni, gridando e dicendo: «Tu sei il Cristo, il Figlio di Dio». Ma egli li sgridava e non permetteva loro di parlare, perché sapevano che egli era il Cristo. | |||
Mc 1,35-39 | 42 Sul far del giorno uscì e si recò in un luogo deserto. Ma le folle lo cercavano, lo raggiunsero e tentarono di trattenerlo perché non se ne andasse via. | 42 Poi, fattosi giorno, uscì e andò in un luogo deserto; e le folle lo cercavano e giunsero fino a lui; e lo trattenevano perché non si allontanasse da loro. | 42 Poi, fattosi giorno, egli uscì e andò in un luogo deserto. Ma le folle lo cercavano e lo raggiunsero; e lo trattenevano perché non andasse via da loro. | |||
43 Egli però disse loro: «È necessario che io annunci la buona notizia del regno di Dio anche alle altre città; per questo sono stato mandato». | 43 Ma egli disse loro: «Anche alle altre città bisogna che io annunzi la buona notizia del regno di Dio; poiché per questo sono stato mandato». | 43 Ma egli disse loro: «Bisogna che io annunzi la buona novella del regno di Dio anche alle altre città, perché sono stato mandato per questo». | ||||
Mc 1,38 | 44 E andava predicando nelle sinagoghe della Giudea. , | 44 E andava predicando nelle sinagoghe della Giudea. , | 44 E andava predicando nelle sinagoghe della Galilea. , |