Bibbia Comparata
![]() | Riferimento: 1Cor 16,22 |
RIFERIMENTI | | NUOVA CEI | | NUOVA RIVEDUTA | | NUOVA DIODATI | |||
At 9,13 | 1 Riguardo poi alla colletta in favore dei santi, fate anche voi come ho ordinato alle Chiese della Galazia. | 1 Quanto poi alla colletta per i santi, come ho ordinato alle chiese di Galazia, così fate anche voi. | 1 Ora, quanto alla colletta che si fa per i santi, fate anche voi come ho ordinato alle chiese della Galazia. | |||
Gal 2,10 Mt 28,1 | 2 Ogni primo giorno della settimana ciascuno di voi metta da parte ciò che è riuscito a risparmiare, perché le collette non si facciano quando verrò. | 2 Ogni primo giorno della settimana ciascuno di voi, a casa, metta da parte quello che potrà secondo la prosperità concessagli, affinché, quando verrò, non ci siano più collette da fare. | 2 Ogni primo giorno della settimana, ciascuno metta da parte per conto suo ciò che può in base alle sue entrate, affinché non si facciano più collette quando verrò. | |||
3 Quando arriverò, quelli che avrete scelto li manderò io con una mia lettera per portare il dono della vostra generosità a Gerusalemme. | 3 E le persone che avrete scelte, quando sarò giunto, io le manderò con delle lettere a portare la vostra liberalità a Gerusalemme; | 3 Quando poi sarò giunto, io manderò con delle lettere coloro che voi avrete approvato per portare il vostro generoso dono a Gerusalemme. | ||||
4 E se converrà che vada anch’io, essi verranno con me. | 4 e se converrà che ci vada anch’io, essi verranno con me. | 4 E se converrà che ci vada io stesso, essi verranno con me. | ||||
5 Verrò da voi dopo aver attraversato la Macedonia, perché la Macedonia intendo solo attraversarla; | 5 Io verrò da voi quando sarò passato per la Macedonia, poiché passerò per la Macedonia; | 5 Or verrò da voi, dopo che sarò passato per la Macedonia, perché attraverserò la Macedonia. | ||||
At 19,21 At 20,1s | 6 ma forse mi fermerò da voi o anche passerò l’inverno, perché prepariate il necessario per dove andrò. | 6 ma da voi forse mi fermerò alquanto, o ci trascorrerò addirittura l’inverno, affinché voi mi facciate proseguire per dove mi recherò. | 6 E forse mi tratterrò presso di voi, o vi passerò addirittura l’inverno, affinché mi facciate proseguire per ogni dove possa andare. | |||
7 Non voglio infatti vedervi solo di passaggio, ma spero di trascorrere un po’ di tempo con voi, se il Signore lo permetterà. | 7 Perché, questa volta, non voglio vedervi di passaggio; anzi spero di fermarmi qualche tempo da voi, se il Signore lo permette. | 7 Questa volta infatti non voglio vedervi solo di passaggio, ma spero di rimanere un po’ di tempo presso di voi, se il Signore lo permette. | ||||
8 Mi fermerò tuttavia a Èfeso fino a Pentecoste, | 8 Rimarrò a Efeso fino alla Pentecoste, | 8 Or io resterò in Efeso fino a Pentecoste, | ||||
9 perché mi si è aperta una porta grande e propizia e gli avversari sono molti. | 9 perché qui una larga porta mi si è aperta a un lavoro efficace, e vi sono molti avversari. | 9 perché mi si è aperta una porta grande ed efficace, e vi sono molti avversari. | ||||
1 Cor 4,17 | 10 Se verrà Timòteo, fate che non si trovi in soggezione presso di voi: anche lui infatti lavora come me per l’opera del Signore. | 10 Ora se viene Timoteo, guardate che stia fra voi senza timore, perché lavora nell’opera del Signore come faccio anch’io. | 10 Ora, se viene Timoteo, fate in modo che rimanga con voi senza timore, perché si adopera nell’opera del Signore, come faccio io stesso. | |||
1 Tm 4,12 | 11 Nessuno dunque gli manchi di rispetto; al contrario, congedatelo in pace perché ritorni presso di me: io lo aspetto con i fratelli. | 11 Nessuno dunque lo disprezzi; ma fatelo proseguire in pace, perché venga da me; poiché io l’aspetto con i fratelli. | 11 Nessuno dunque lo disprezzi, ma fatelo proseguire in pace per venire da me, perché lo aspetto con i fratelli. | |||
At 18,24 | 12 Riguardo al fratello Apollo, l’ho pregato vivamente di venire da voi con i fratelli, ma non ha voluto assolutamente saperne di partire ora; verrà tuttavia quando ne avrà l’occasione. | 12 Quanto al fratello Apollo, io l’ho molto esortato a recarsi da voi con i fratelli; ma egli non ha alcuna intenzione di farlo adesso; verrà però quando ne avrà l’opportunità. | 12 Ora quanto al fratello Apollo, l’ho molto pregato di venire da voi con i fratelli, ma egli non ha voluto assolutamente venire ora; però verrà quando ne avrà l’opportunità. | |||
1 Pt 5,8-9 | 13 Vigilate, state saldi nella fede, comportatevi in modo virile, siate forti. | 13 Vegliate, state fermi nella fede, comportatevi virilmente, fortificatevi. | 13 Vegliate, state fermi nella fede, comportatevi virilmente, siate forti. | |||
14 Tutto si faccia tra voi nella carità. | 14 Tra voi si faccia ogni cosa con amore. | 14 Tutte le cose che fate, fatele con amore. | ||||
1 Cor 1,16 | 15 Una raccomandazione ancora, fratelli: conoscete la famiglia di Stefanàs. Furono i primi credenti dell’Acaia e hanno dedicato se stessi a servizio dei santi. | 15 Ora, fratelli, voi conoscete la famiglia di Stefana, sapete che è la primizia dell’Acaia, e che si è dedicata al servizio dei fratelli; | 15 Ora, fratelli (voi conoscete la famiglia di Stefana e sapete che è primizia dell’Acaia, e che si sono dedicati al servizio dei santi), | |||
1 Ts 5,12-13 Fil 2,29-30 | 16 Siate anche voi sottomessi verso costoro e verso quanti collaborano e si affaticano con loro. | 16 vi esorto a sottomettervi anche voi a tali persone, e a chiunque lavora e fatica nell’opera comune. | 16 vi esorto a sottomettervi anche voi a tali persone e a chiunque si adopera e si affatica nell’opera comune. | |||
17 Io mi rallegro della visita di Stefanàs, di Fortunato e di Acàico, i quali hanno supplito alla vostra assenza: | 17 Mi rallegro della venuta di Stefana, di Fortunato e di Acaico, perché hanno riempito il vuoto prodotto dalla vostra assenza; | 17 Or io mi rallegro della venuta di Stefana, di Fortunato e di Acaico, poiché essi hanno supplito alla vostra assenza, | ||||
18 hanno allietato il mio spirito e allieteranno anche il vostro. Apprezzate persone come queste. | 18 poiché hanno dato sollievo allo spirito mio e al vostro; sappiate dunque apprezzare tali persone. | 18 perché hanno ricreato il mio spirito e il vostro; riconoscete dunque tali persone. | ||||
At 18,2 Rm 16,5 | 19 Le Chiese dell’Asia vi salutano. Vi salutano molto nel Signore Aquila e Prisca, con la comunità che si raduna nella loro casa. | 19 Le chiese dell’Asia vi salutano. Aquila e Prisca, con la chiesa che è in casa loro, vi salutano molto nel Signore. | 19 Le chiese dell’Asia vi salutano Aquila e Priscilla, insieme alla chiesa che è in casa loro, vi salutano molto nel Signore. | |||
2 Cor 13,12 | 20 Vi salutano tutti i fratelli. Salutatevi a vicenda con il bacio santo. | 20 Tutti i fratelli vi salutano. Salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio. | 20 Tutti i fratelli vi salutano; salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio. | |||
Gal 6,11 | 21 Il saluto è di mia mano, di Paolo. | 21 Il saluto è di mia propria mano: di me, Paolo. | 21 Il saluto è di mia propria mano, di me, Paolo. | |||
22 Se qualcuno non ama il Signore, sia anàtema! Maràna tha! | 22 Se qualcuno non ama il Signore, sia anatema. Marana tha. | 22 Se qualcuno non ama il Signor Gesù Cristo, sia anatema! Maran-atha. | ||||
23 La grazia del Signore Gesù sia con voi. | 23 La grazia del Signore Gesù sia con voi. | 23 La grazia del Signore Gesù Cristo sia con voi. | ||||
24 Il mio amore con tutti voi in Cristo Gesù! | 24 Il mio amore è con tutti voi in Cristo Gesù. | 24 Il mio amore sia con tutti voi in Cristo Gesù. Amen. |