Bibbia Comparata
![]() | Riferimento: Ef 3,8 | ![]() |
RIFERIMENTI | | NUOVA CEI | | NUOVA RIVEDUTA | | NUOVA DIODATI | |||
Col 1,24-29 Ef 4,1 Fil 1,1.17 | 1 Per questo io, Paolo, il prigioniero di Cristo per voi pagani… | 1 Per questo motivo io, Paolo, il prigioniero di Cristo Gesù per voi stranieri… | 1 Per questa ragione io, Paolo, sono il prigioniero di Cristo Gesù per voi gentili, | |||
Col 4,18 2 Tm 2,9 | 2 penso che abbiate sentito parlare del ministero della grazia di Dio, a me affidato a vostro favore: | 2 Senza dubbio avete udito parlare della dispensazione della grazia di Dio affidatami per voi; | 2 se pure avete sentito della dispensazione della grazia di Dio, che mi è stata affidata per voi; | |||
Rm 16,25 | 3 per rivelazione mi è stato fatto conoscere il mistero, di cui vi ho già scritto brevemente. | 3 come per rivelazione mi è stato fatto conoscere il mistero, di cui più sopra vi ho scritto in poche parole; | 3 come per rivelazione egli mi ha fatto conoscere il mistero, di cui prima ne scrissi in breve. | |||
1 Cor 7,40 2 Cor 11,5s | 4 Leggendo ciò che ho scritto, potete rendervi conto della comprensione che io ho del mistero di Cristo. | 4 leggendole, potrete capire la conoscenza che io ho del mistero di Cristo. | 4 Nel leggere questo, voi potete capire quale sia la mia intelligenza del mistero di Cristo, | |||
1 Pt 1,12 Ef 4,11 Gv 14,26 | 5 Esso non è stato manifestato agli uomini delle precedenti generazioni come ora è stato rivelato ai suoi santi apostoli e profeti per mezzo dello Spirito: | 5 Nelle altre epoche non fu concesso ai figli degli uomini di conoscere questo mistero, così come ora, per mezzo dello Spirito, è stato rivelato ai santi apostoli e profeti di lui; | 5 che non fu fatto conoscere nelle altre età ai figli degli uomini, come ora è stato rivelato ai santi apostoli e ai suoi profeti per mezzo dello Spirito, | |||
Ef 1,12-19 | 6 che le genti sono chiamate, in Cristo Gesù, a condividere la stessa eredità, a formare lo stesso corpo e ad essere partecipi della stessa promessa per mezzo del Vangelo, | 6 vale a dire che gli stranieri sono eredi con noi, membra con noi di un medesimo corpo e con noi partecipi della promessa fatta in Cristo Gesù mediante il vangelo, | 6 affinché i gentili siano coeredi dello stesso corpo e partecipi della sua promessa in Cristo mediante l’evangelo, | |||
2 Cor 3,6 Col 1,23 1 Ts 2,4 | 7 del quale io sono divenuto ministro secondo il dono della grazia di Dio, che mi è stata concessa secondo l’efficacia della sua potenza. | 7 di cui io sono diventato servitore secondo il dono della grazia di Dio a me concessa in virtù della sua potenza. | 7 di cui sono stato fatto ministro, secondo il dono della grazia di Dio che mi è stata data in virtù della sua potenza. | |||
1 Cor 15,8s Col 1,29 Fil 4,13 Gal 2,8 | 8 A me, che sono l’ultimo fra tutti i santi, è stata concessa questa grazia: annunciare alle genti le impenetrabili ricchezze di Cristo | 8 A me, dico, che sono il minimo fra tutti i santi, è stata data questa grazia di annunziare agli stranieri le insondabili ricchezze di Cristo | 8 A me, il minimo di tutti i santi, è stata data questa grazia di annunziare fra i gentili le imperscrutabili ricchezze di Cristo, | |||
Rm 16,25 | 9 e illuminare tutti sulla attuazione del mistero nascosto da secoli in Dio, creatore dell’universo, | 9 e di manifestare a tutti quale sia il piano seguito da Dio riguardo al mistero che è stato fin dalle più remote età nascosto in Dio, il Creatore di tutte le cose; | 9 e di manifestare a tutti la partecipazione del mistero che dalle più antiche età è stato nascosto in Dio, il quale ha creato tutte le cose per mezzo di Gesù Cristo; | |||
1 Cor 2,7-9 1 Pt 1,12 | 10 affinché, per mezzo della Chiesa, sia ora manifestata ai Principati e alle Potenze dei cieli la multiforme sapienza di Dio, | 10 affinché i principati e le potenze nei luoghi celesti conoscano oggi, per mezzo della chiesa, la infinitamente varia sapienza di Dio, | 10 affinché, per mezzo della chiesa, nel tempo presente sia manifestata ai principati e alle potestà, nei luoghi celesti, la multiforme sapienza di Dio, | |||
Ef 1,4 | 11 secondo il progetto eterno che egli ha attuato in Cristo Gesù nostro Signore, | 11 secondo il disegno eterno che egli ha attuato mediante il nostro Signore, Cristo Gesù; | 11 secondo il proponimento eterno che egli attuò in Cristo Gesù, nostro Signore, | |||
Ef 2,18 Rm 5,1s Col 1,22 Eb 4,16 1 Pt 3,18 | 12 nel quale abbiamo la libertà di accedere a Dio in piena fiducia mediante la fede in lui. | 12 nel quale abbiamo la libertà di accostarci a Dio, con piena fiducia, mediante la fede in lui. | 12 in cui abbiamo la libertà e l’accesso a Dio nella fiducia mediante la fede in lui. | |||
Col 1,24 | 13 Vi prego quindi di non perdervi d’animo a causa delle mie tribolazioni per voi: sono gloria vostra. | 13 Vi chiedo quindi di non scoraggiarvi a motivo delle tribolazioni che io soffro per voi, poiché esse sono la vostra gloria. | 13 Per la qual cosa vi chiedo che non vi scoraggiate a causa delle mie tribolazioni che soffro per voi, il che è la vostra gloria. | |||
14 Per questo io piego le ginocchia davanti al Padre, | 14 Per questo motivo piego le ginocchia davanti al Padre, | 14 Per questa ragione, io piego le mie ginocchia davanti al Padre del Signor nostro Gesù Cristo, | ||||
15 dal quale ha origine ogni discendenza in cielo e sulla terra, | 15 dal quale ogni famiglia nei cieli e sulla terra prende nome, | 15 dal quale prende nome ogni famiglia nei cieli e sulla terra, | ||||
At 1,8 Rm 5,5 Rm 7,22 Gv 14,23 | 16 perché vi conceda, secondo la ricchezza della sua gloria, di essere potentemente rafforzati nell’uomo interiore mediante il suo Spirito. | 16 affinché egli vi dia, secondo le ricchezze della sua gloria, di essere potentemente fortificati, mediante lo Spirito suo, nell’uomo interiore, | 16 perché vi dia, secondo le ricchezze della sua gloria, di essere fortificati con potenza per mezzo del suo Spirito nell’uomo interiore, | |||
Col 1,23 Col 2,7 | 17 Che il Cristo abiti per mezzo della fede nei vostri cuori, e così, radicati e fondati nella carità, | 17 e faccia sì che Cristo abiti per mezzo della fede nei vostri cuori, perché, radicati e fondati nell’amore, | 17 perché Cristo abiti nei vostri cuori per mezzo della fede, | |||
At 9,13 | 18 siate in grado di comprendere con tutti i santi quale sia l’ampiezza, la lunghezza, l’altezza e la profondità, | 18 siate resi capaci di abbracciare con tutti i santi quale sia la larghezza, la lunghezza, l’altezza e la profondità dell’amore di Cristo | 18 affinché, radicati e fondati nell’amore, possiate comprendere con tutti i santi quale sia la larghezza, la lunghezza, la profondità e l’altezza, | |||
Gb 11,7-9 Col 2,9 | 19 e di conoscere l’amore di Cristo che supera ogni conoscenza, perché siate ricolmi di tutta la pienezza di Dio. | 19 e di conoscere questo amore che sorpassa ogni conoscenza, affinché siate ricolmi di tutta la pienezza di Dio. | 19 e conoscere l’amore di Cristo che sopravanza ogni conoscenza, affinché siate ripieni di tutta la pienezza di Dio. | |||
Ef 1,19s Fil 2,13 | 20 A colui che in tutto ha potere di fare molto più di quanto possiamo domandare o pensare, secondo la potenza che opera in noi, | 20 Or a colui che può, mediante la potenza che opera in noi, fare infinitamente di più di quel che domandiamo o pensiamo, | 20 Or a colui che può, secondo la potenza che opera in noi, fare smisuratamente al di là di quanto chiediamo o pensiamo, | |||
Rm 16,27 | 21 a lui la gloria nella Chiesa e in Cristo Gesù per tutte le generazioni, nei secoli dei secoli! Amen. , | 21 a lui sia la gloria nella chiesa, e in Cristo Gesù, per tutte le età, nei secoli dei secoli. Amen. , | 21 a lui sia la gloria nella chiesa in Cristo Gesù per tutte le generazioni, nei secoli dei secoli. Amen. , |