RIFERIMENTI |
|
| NUOVA CEI |
|
| NUOVA RIVEDUTA |
|
| NUOVA DIODATI |
|
|
|
|
|
|
|
| |
1 Giobbe prese a dire: |
|
1 Allora Giobbe rispose e disse: |
|
1 Allora Giobbe rispose e disse: |
| |
2 «Ne ho udite già molte di cose simili! Siete tutti consolatori molesti. |
|
2 «Di cose come queste ne ho udite tante! Siete tutti dei consolatori molesti! |
|
2 «Di cose come queste ne ho udite tante! Siete tutti dei consolatori molesti! |
| |
3 Non avranno termine le parole campate in aria? O che cosa ti spinge a rispondere? |
|
3 Non ci sarà una fine alle parole vane? Che cosa ti provoca a rispondere? |
|
3 Quando finiranno i vostri discorsi vuoti? O che cosa ti spinge a rispondere? |
| |
4 Anch’io sarei capace di parlare come voi, se voi foste al mio posto: comporrei con eleganza parole contro di voi e scuoterei il mio capo su di voi. |
|
4 Anch’io potrei parlare come voi, se voi foste al posto mio; potrei mettere insieme delle parole contro di voi e su di voi scrollare il capo; |
|
4 Anch’io potrei parlare come voi, se foste al mio posto, potrei mettere assieme parole contro di voi scuotendo il mio capo contro di voi. |
| |
5 Vi potrei incoraggiare con la bocca e il movimento delle mie labbra potrebbe darvi sollievo. |
|
5 potrei farvi coraggio con la bocca e il conforto delle mie labbra vi calmerebbe. |
|
5 Ma vi incoraggerei con la mia bocca e il conforto delle mie labbra allevierebbe il vostro dolore. |
| |
6 Ma se parlo, non si placa il mio dolore; se taccio, che cosa lo allontana da me? |
|
6 «Se parlo, il mio dolore non ne sarà lenito; se cesso di parlare, che sollievo ne avrò? |
|
6 Se parlo il mio dolore non è alleviato; se cesso di parlare, che sollievo ne ho? |
| |
7 Ora però egli mi toglie le forze, ha distrutto tutti i miei congiunti |
|
7 Ora, purtroppo, Dio m’ha ridotto senza forze, ha desolato tutta la mia casa; |
|
7 Ora però egli mi ha ridotto allo stremo delle forze. Tu hai devastato l’intera mia famiglia; |
| |
8 e mi opprime. Si è costituito testimone ed è insorto contro di me: il mio calunniatore mi accusa in faccia. |
|
8 m’ha coperto di grinze e questo testimonia contro di me, la mia magrezza si leva ad accusarmi apertamente. |
|
8 mi hai coperto di rughe e questo testimonia contro di me, la mia magrezza si leva e testimonia contro di me. |
| |
9 La sua collera mi dilania e mi perseguita; digrigna i denti contro di me, il mio nemico su di me aguzza gli occhi. |
|
9 La sua ira mi lacera, mi perseguita, digrigna i denti contro di me, il mio nemico aguzza gli occhi su di me. |
|
9 La sua ira mi dilania e mi perseguita, digrigna i denti contro di me. Il mio nemico aguzza il suo sguardo su di me. |
| |
10 Spalancano la bocca contro di me, mi schiaffeggiano con insulti, insieme si alleano contro di me. |
|
10 Aprono larga contro di me la bocca, mi percuotono per oltraggio le guance, si metton tutti insieme a darmi addosso. |
|
10 Spalancando la loro bocca contro di me, mi percuotono con disprezzo sulle guance, si radunano assieme contro di me. |
| |
11 Dio mi consegna come preda all’empio, e mi getta nelle mani dei malvagi. |
|
11 Dio mi dà in balìa degli empi, mi getta in mano dei malvagi. |
|
11 Dio mi ha dato in balìa degli empi, mi ha consegnato nelle mani dei malvagi. |
| |
12 Me ne stavo tranquillo ed egli mi ha scosso, mi ha afferrato per il collo e mi ha stritolato; ha fatto di me il suo bersaglio. |
|
12 Vivevo in pace ed egli m’ha scosso con violenza, m’ha preso per la nuca, m’ha frantumato, m’ha posto per suo bersaglio. |
|
12 Vivevo tranquillo ma egli mi ha distrutto, mi ha preso per il collo e mi ha fatto a pezzi, e ha fatto di me il suo bersaglio. |
| |
13 I suoi arcieri mi circondano; mi trafigge le reni senza pietà, versa a terra il mio fiele, |
|
13 I suoi arcieri mi circondano, egli mi trafigge i reni senza pietà, sparge a terra il mio fiele. |
|
13 I suoi arcieri mi circondano da ogni parte, mi trafigge i reni senza pietà, versa a terra il mio fiele. |
| |
14 mi apre ferita su ferita, mi si avventa contro come un guerriero. |
|
14 Apre sopra di me breccia su breccia, mi corre addosso come un guerriero. |
|
14 Egli mi assale ripetutamente con violenza, mi si avventa contro come un guerriero. |
| |
15 Ho cucito un sacco sulla mia pelle e ho prostrato la fronte nella polvere. |
|
15 Mi sono cucito un cilicio sulla pelle, ho prostrato la mia fronte nella polvere. |
|
15 Ho cucito un cilicio, sulla mia pelle, ho abbassato la mia fronte nella polvere. |
| |
16 La mia faccia è rossa per il pianto e un’ombra mortale mi vela le palpebre, |
|
16 Il mio viso è rosso di pianto, sulle mie palpebre si stende l’ombra di morte. |
|
16 Il mio viso è rosso per il pianto, e sulle mie palpebre si posa l’ombra di morte, |
| |
17 benché non ci sia violenza nelle mie mani e sia pura la mia preghiera. |
|
17 Eppure, le mie mani non commisero mai violenza, e la mia preghiera fu sempre pura. |
|
17 anche se non c’è alcuna violenza nelle mie mani e la mia preghiera è pura. |
| |
18 O terra, non coprire il mio sangue né un luogo segreto trattenga il mio grido! |
|
18 «O terra, non coprire il mio sangue e non vi sia luogo dove si fermi il mio grido! |
|
18 O terra, non coprire il mio sangue, e il mio grido non trovi alcun luogo di riposo. |
| |
19 Ecco, fin d’ora il mio testimone è nei cieli, il mio difensore è lassù. |
|
19 Già fin d’ora, ecco, il mio Testimone è nel cielo, il mio Garante è nei luoghi altissimi. |
|
19 Già fin d’ora, ecco, il mio testimone è in cielo, il mio garante è in alto. |
| |
20 I miei amici mi scherniscono, rivolto a Dio, versa lacrime il mio occhio, |
|
20 Gli amici mi deridono; ma a Dio si volgono piangenti gli occhi miei; |
|
20 I miei amici mi deridono, ma i miei occhi versano lacrime davanti a Dio. |
| |
21 perché egli stesso sia arbitro fra l’uomo e Dio, come tra un figlio dell’uomo e il suo prossimo; |
|
21 sostenga egli le ragioni dell’uomo presso Dio, le ragioni del figlio d’uomo contro i suoi compagni! |
|
21 Possa egli sostenere le ragioni dell’uomo presso Dio, come fa un uomo con il suo vicino. |
| |
22 poiché passano i miei anni che sono contati e me ne vado per una via senza ritorno. |
|
22 Poiché, pochi anni ancora e me ne andrò per una via senza ritorno. |
|
22 Passeranno infatti pochi anni ancora, e me ne andrò quindi per una via senza più ritorno». |