Bibbia Comparata
![]() | Riferimento: Gv 13,18-19 | ![]() |
RIFERIMENTI | | NUOVA CEI | | NUOVA RIVEDUTA | | NUOVA DIODATI | |||
Mt 26,17 Gv 1,10.48 Gv 2,4 Gv 10,18 | 1 Prima della festa di Pasqua Gesù, sapendo che era venuta la sua ora di passare da questo mondo al Padre, avendo amato i suoi che erano nel mondo, li amò fino alla fine. | 1 Or prima della festa di Pasqua, Gesù, sapendo che era venuta per lui l’ora di passare da questo mondo al Padre, avendo amato i suoi che erano nel mondo, li amò sino alla fine. | 1 Or prima della festa di Pasqua sapendo Gesù che era venuta la sua ora di passare da questo mondo al Padre, avendo amato i suoi che erano nel mondo, li amò fino alla fine. | |||
Mt 26,20 | 2 Durante la cena, quando il diavolo aveva già messo in cuore a Giuda, figlio di Simone Iscariota, di tradirlo, | 2 Durante la cena, quando il diavolo aveva già messo in cuore a Giuda Iscariota, figlio di Simone, di tradirlo, | 2 E, finita la cena, avendo già il diavolo messo in cuore a Giuda Iscariota, figlio di Simone, di tradirlo, | |||
Mt 4,1 Gv 3,35 | 3 Gesù, sapendo che il Padre gli aveva dato tutto nelle mani e che era venuto da Dio e a Dio ritornava, | 3 Gesù, sapendo che il Padre gli aveva dato tutto nelle mani e che era venuto da Dio e a Dio se ne tornava, | 3 Gesù, sapendo che il Padre gli aveva dato tutto nelle mani e che egli era proceduto da Dio e a Dio ritornava, | |||
Gv 1,1 | 4 si alzò da tavola, depose le vesti, prese un asciugamano e se lo cinse attorno alla vita. | 4 si alzò da tavola, depose le sue vesti e, preso un asciugatoio, se lo cinse. | 4 si alzò dalla cena e depose le sue vesti: poi, preso un asciugatoio, se lo cinse. | |||
Lc 12,37 Lc 17,7-10 | 5 Poi versò dell’acqua nel catino e cominciò a lavare i piedi dei discepoli e ad asciugarli con l’asciugamano di cui si era cinto. | 5 Poi mise dell’acqua in una bacinella, e cominciò a lavare i piedi ai discepoli, e ad asciugarli con l’asciugatoio del quale era cinto. | 5 Dopo aver messo dell’acqua in una bacinella, cominciò a lavare i piedi dei discepoli e ad asciugarli con l’asciugatoio di cui era cinto. | |||
6 Venne dunque da Simon Pietro e questi gli disse: «Signore, tu lavi i piedi a me?». | 6 Si avvicinò dunque a Simon Pietro, il quale gli disse: «Tu, Signore, lavare i piedi a me?» | 6 Venne dunque a Simon Pietro. Ed egli gli disse: «Signore tu lavi i piedi a me?». | ||||
Mt 3,14 Gv 14,26 | 7 Rispose Gesù: «Quello che io faccio, tu ora non lo capisci; lo capirai dopo». | 7 Gesù gli rispose: «Tu non sai ora quello che io faccio, ma lo capirai dopo». | 7 Gesù rispose e gli disse: «Quello che io faccio, ora non lo comprendi, ma lo comprenderai dopo». | |||
8 Gli disse Pietro: «Tu non mi laverai i piedi in eterno!». Gli rispose Gesù: «Se non ti laverò, non avrai parte con me». | 8 Pietro gli disse: «Non mi laverai mai i piedi!» Gesù gli rispose: «Se non ti lavo, non hai parte alcuna con me». | 8 Pietro gli disse: «Tu non mi laverai mai i piedi». Gesù gli rispose: «Se non ti lavo, non avrai nessuna parte con me». | ||||
Gv 2,19 | 9 Gli disse Simon Pietro: «Signore, non solo i miei piedi, ma anche le mani e il capo!». | 9 E Simon Pietro: «Signore, non soltanto i piedi, ma anche le mani e il capo!» | 9 Simon Pietro gli disse: «Signore, non solo i piedi, ma anche le mani e il capo». | |||
Gv 15,3 | 10 Soggiunse Gesù: «Chi ha fatto il bagno, non ha bisogno di lavarsi se non i piedi ed è tutto puro; e voi siete puri, ma non tutti». | 10 Gesù gli disse: «Chi è lavato tutto, non ha bisogno che di aver lavati i piedi; è purificato tutto quanto; e voi siete purificati, ma non tutti». | 10 Gesù gli disse: «Chi ha fatto il bagno, non ha bisogno che di lavarsi i piedi ed è tutto mondo; anche voi siete mondi, ma non tutti». | |||
Gv 1,48 | 11 Sapeva infatti chi lo tradiva; per questo disse: «Non tutti siete puri». | 11 Perché sapeva chi era colui che lo tradiva; per questo disse: «Non tutti siete netti». | 11 Egli infatti sapeva chi lo avrebbe tradito; perciò disse: «Non tutti siete mondi». | |||
Mt 23,8-12 | 12 Quando ebbe lavato loro i piedi, riprese le sue vesti, sedette di nuovo e disse loro: «Capite quello che ho fatto per voi? | 12 Quando dunque ebbe loro lavato i piedi ed ebbe ripreso le sue vesti, si mise di nuovo a tavola, e disse loro: «Capite quello che vi ho fatto? | 12 Così, dopo aver lavato i piedi riprese le sue vesti, si mise di nuovo a tavola e disse loro: «Comprendete quello che vi ho fatto? | |||
13 Voi mi chiamate il Maestro e il Signore, e dite bene, perché lo sono. | 13 Voi mi chiamate Maestro e Signore; e dite bene, perché lo sono. | 13 Voi mi chiamate Maestro e Signore e dite bene, perché lo sono. | ||||
14 Se dunque io, il Signore e il Maestro, ho lavato i piedi a voi, anche voi dovete lavare i piedi gli uni agli altri. | 14 Se dunque io, che sono il Signore e il Maestro, vi ho lavato i piedi, anche voi dovete lavare i piedi gli uni agli altri. | 14 Se dunque io, il Signore e il Maestro, vi ho lavato i piedi, anche voi dovete lavare i piedi gli uni agli altri. | ||||
Lc 22,24-30 Gv 13,34 Gv 15,12 Fil 2,5.8 Ef 5,2 | 15 Vi ho dato un esempio, infatti, perché anche voi facciate come io ho fatto a voi. | 15 Infatti vi ho dato un esempio, affinché anche voi facciate come vi ho fatto io. | 15 Io infatti vi ho dato l’esempio, affinché come ho fatto io facciate anche voi. | |||
Mt 10,24 Lc 6,40 | 16 In verità, in verità io vi dico: un servo non è più grande del suo padrone, né un inviato è più grande di chi lo ha mandato. | 16 In verità, in verità vi dico che il servo non è maggiore del suo signore, né il messaggero è maggiore di colui che lo ha mandato. | 16 In verità, in verità vi dico: Il servo non è più grande del suo padrone, né il messaggero più grande di colui che l’ha mandato. | |||
Is 56,2 Gc 1,25 | 17 Sapendo queste cose, siete beati se le mettete in pratica. | 17 Se sapete queste cose, siete beati se le fate. | 17 Se sapete queste cose, siete beati se le fate. | |||
Gv 6,70 Sal 41,10 | 18 Non parlo di tutti voi; io conosco quelli che ho scelto, ma deve compiersi la Scrittura: Colui che mangia il mio pane ha alzato contro di me il suo calcagno. | 18 «Non parlo di voi tutti; io conosco quelli che ho scelti; ma, perché sia adempiuta la Scrittura, “Colui che mangia il mio pane, ha levato contro di me il suo calcagno”. | 18 Non parlo di voi tutti; io conosco quelli che ho scelto, ma bisogna che si adempia questa Scrittura: “Colui che mangia il pane con me, mi ha levato contro il suo calcagno”. | |||
Gv 14,29 Gv 16,4 | 19 Ve lo dico fin d’ora, prima che accada, perché, quando sarà avvenuto, crediate che Io Sono. | 19 Ve lo dico fin d’ora, prima che accada; affinché quando sarà accaduto, voi crediate che io sono. | 19 Ve lo dico fin d’ora prima che avvenga, affinché quando sarà avvenuto, crediate che io sono il Cristo. | |||
Gv 8,24 Mt 10,40 Mc 9,37 Lc 9,48 | 20 In verità, in verità io vi dico: chi accoglie colui che io manderò, accoglie me; chi accoglie me, accoglie colui che mi ha mandato». | 20 In verità, in verità vi dico: chi riceve colui che io avrò mandato, riceve me; e chi riceve me, riceve colui che mi ha mandato». | 20 In verità, in verità vi dico: Chi riceve colui che manderò, riceve me, e chi riceve me, riceve colui che mi ha mandato». | |||
Mt 26,21-25 Mc 14,18-21 Lc 22,21-23 | 21 Dette queste cose, Gesù fu profondamente turbato e dichiarò: «In verità, in verità io vi dico: uno di voi mi tradirà». | 21 Dette queste cose, Gesù fu turbato nello spirito e, apertamente, così dichiarò: «In verità, in verità vi dico che uno di voi mi tradirà». | 21 Dette queste cose, Gesù fu turbato nello spirito, e testimoniò e disse: «In verità, in verità vi dico che uno di voi mi tradirà». | |||
22 I discepoli si guardavano l’un l’altro, non sapendo bene di chi parlasse. | 22 I discepoli si guardavano l’un l’altro, non sapendo di chi parlasse. | 22 I discepoli allora si guardarono l’un l’altro, non riuscendo a capire di chi parlasse. | ||||
Gv 19,26 Gv 20,2 Gv 21,7-20 | 23 Ora uno dei discepoli, quello che Gesù amava, si trovava a tavola al fianco di Gesù. | 23 Ora, a tavola, inclinato sul petto di Gesù, stava uno dei discepoli, quello che Gesù amava. | 23 Or uno dei discepoli, quello che Gesù amava, era appoggiato sul petto di Gesù. | |||
Lc 8,51 | 24 Simon Pietro gli fece cenno di informarsi chi fosse quello di cui parlava. | 24 Simon Pietro gli fece cenno di domandare chi fosse colui del quale parlava. | 24 Allora Simon Pietro gli fece cenno di domandare chi fosse colui del quale egli parlava. | |||
25 Ed egli, chinandosi sul petto di Gesù, gli disse: «Signore, chi è?». | 25 Egli, chinatosi sul petto di Gesù, gli domandò: «Signore, chi è?» | 25 E quel discepolo, chinatosi sul petto di Gesù, gli chiese: «Signore, chi è?». | ||||
26 Rispose Gesù: «È colui per il quale intingerò il boccone e glielo darò». E, intinto il boccone, lo prese e lo diede a Giuda, figlio di Simone Iscariota. | 26 Gesù rispose: «È quello al quale darò il boccone dopo averlo intinto». E intinto il boccone, lo prese e lo diede a Giuda, figlio di Simone Iscariota. | 26 Gesù rispose: «È colui al quale io darò il boccone, dopo averlo intinto». E intinto il boccone, lo diede a Giuda Iscariota, figlio di Simone. | ||||
Gv 13,2 Lc 22,3 | 27 Allora, dopo il boccone, Satana entrò in lui. Gli disse dunque Gesù: «Quello che vuoi fare, fallo presto». | 27 Allora, dopo il boccone, Satana entrò in lui. Per cui Gesù gli disse: «Quel che fai, fallo presto». | 27 Or dopo quel boccone, Satana entrò in lui. Allora Gesù gli disse: «Quel che fai, fallo presto!». | |||
Gv 1,48 | 28 Nessuno dei commensali capì perché gli avesse detto questo; | 28 Ma nessuno dei commensali comprese perché gli avesse detto così. | 28 Ma nessuno di quelli che erano a tavola comprese perché gli avesse detto ciò. | |||
Gv 12,6 | 29 alcuni infatti pensavano che, poiché Giuda teneva la cassa, Gesù gli avesse detto: «Compra quello che ci occorre per la festa», oppure che dovesse dare qualche cosa ai poveri. | 29 Difatti alcuni pensavano che, siccome Giuda teneva la borsa, Gesù gli avesse detto: «Compra quel che ci occorre per la festa»; ovvero che desse qualcosa ai poveri. | 29 Alcuni infatti pensavano, poiché Giuda teneva la borsa, che Gesù gli avesse detto: «Compra le cose che ci occorrono per la festa», oppure che desse qualcosa ai poveri. | |||
Gv 8,12 | 30 Egli, preso il boccone, subito uscì. Ed era notte. | 30 Egli dunque, preso il boccone, uscì subito; ed era notte. | 30 Egli dunque, preso il boccone uscì subito. Era notte. | |||
Mt 8,20 | 31 Quando fu uscito, Gesù disse: «Ora il Figlio dell’uomo è stato glorificato, e Dio è stato glorificato in lui. | 31 Quando egli fu uscito, Gesù disse: «Ora il Figlio dell’uomo è glorificato e Dio è glorificato in lui. | 31 Quando fu uscito, Gesù disse: «Ora il Figlio dell’uomo è glorificato, e Dio è glorificato in lui. | |||
Gv 1,14 | 32 Se Dio è stato glorificato in lui, anche Dio lo glorificherà da parte sua e lo glorificherà subito. | 32 Se Dio è glorificato in lui, Dio lo glorificherà anche in sé stesso e lo glorificherà presto. | 32 Se Dio è glorificato in lui, Dio lo glorificherà pure in se stesso e lo glorificherà subito. | |||
Gv 8,21 Gv 1,1 | 33 Figlioli, ancora per poco sono con voi; voi mi cercherete ma, come ho detto ai Giudei, ora lo dico anche a voi: dove vado io, voi non potete venire. | 33 Figlioli, è per poco che sono ancora con voi. Voi mi cercherete; e, come ho detto ai Giudei: “Dove vado io, voi non potete venire”, così lo dico ora a voi. | 33 Figlioli, per poco tempo sono ancora con voi; voi mi cercherete, ma come ho detto ai Giudei: “Dove io vado voi non potete venire”. Così adesso lo dico anche a voi. | |||
1 Gv 2,8 Gv 15,12.17 Lv 19,18 | 34 Vi do un comandamento nuovo: che vi amiate gli uni gli altri. Come io ho amato voi, così amatevi anche voi gli uni gli altri. | 34 Io vi do un nuovo comandamento: che vi amiate gli uni gli altri. Come io vi ho amati, anche voi amatevi gli uni gli altri. | 34 Vi do un nuovo comandamento: che vi amiate gli uni gli altri; come io vi ho amato, anche voi amatevi gli uni gli altri. | |||
Mt 19,19 Mt 22,39 Lc 10,26s | 35 Da questo tutti sapranno che siete miei discepoli: se avete amore gli uni per gli altri». | 35 Da questo conosceranno tutti che siete miei discepoli, se avete amore gli uni per gli altri». | 35 Da questo conosceranno tutti che siete miei discepoli, se avete amore gli uni per gli altri». | |||
Dt 28,9-10 At 4,32 Gv 1,19 Gv 8,21 Gv 21,18-19 | 36 Simon Pietro gli disse: «Signore, dove vai?». Gli rispose Gesù: «Dove io vado, tu per ora non puoi seguirmi; mi seguirai più tardi». | 36 Simon Pietro gli domandò: «Signore, dove vai?» Gesù rispose: «Dove vado io, non puoi seguirmi per ora; ma mi seguirai più tardi». | 36 Simon Pietro gli disse: «Signore, dove vai?». Gesù gli rispose: «Là dove io vado, tu non puoi seguirmi ora; ma mi seguirai più tardi». | |||
Lc 22,31-34 | 37 Pietro disse: «Signore, perché non posso seguirti ora? Darò la mia vita per te!». | 37 Pietro gli disse: «Signore, perché non posso seguirti ora? Darò la mia vita per te!» | 37 Pietro gli disse: «Signore, perché non posso seguirti ora? Darò la mia vita per te». | |||
Mt 26,33-35 Mc 14,29-31 | 38 Rispose Gesù: «Darai la tua vita per me? In verità, in verità io ti dico: non canterà il gallo, prima che tu non m’abbia rinnegato tre volte. | 38 Gesù gli rispose: «Darai la tua vita per me? In verità, in verità ti dico che il gallo non canterà che già tu non mi abbia rinnegato tre volte. | 38 Gesù gli rispose: «Darai la tua vita per me? In verità, in verità ti dico: il gallo non canterà, prima che tu non mi abbia rinnegato tre volte». |