RIFERIMENTI |
|
| NUOVA CEI |
|
| NUOVA RIVEDUTA |
|
| NUOVA DIODATI |
|
|
|
|
|
|
|
| |
1 Alef Io sono l’uomo che ha provato la miseria sotto la sferza della sua ira. Alef |
|
1 Io sono l’uomo che ha visto l’afflizione sotto la verga del suo furore. |
|
1 Io sono l’uomo che ha visto l’afflizione sotto la verga del suo furore. |
| |
2 Egli mi ha guidato, mi ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce. Alef |
|
2 Egli mi ha condotto, mi ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce. |
|
2 Egli mi ha guidato e mi ha fatto camminare nelle tenebre e non nella luce. |
| |
3 Sì, contro di me egli volge e rivolge la sua mano tutto il giorno. Bet |
|
3 Sì, contro di me di nuovo volge la sua mano tutto il giorno. |
|
3 Sì, contro di me egli ha volto ripetutamente la sua mano tutto il giorno. |
| |
4 Egli ha consumato la mia carne e la mia pelle, ha rotto le mie ossa. Bet |
|
4 Egli ha consumato la mia carne e la mia pelle, ha spezzato le mie ossa. |
|
4 Egli ha consumato la mia carne e la mia pelle, ha frantumato le mie ossa. |
| |
5 Ha costruito sopra di me, mi ha circondato di veleno e di affanno. Bet |
|
5 Ha costruito contro di me e mi ha circondato di veleno e di affanno. |
|
5 Ha costruito bastioni contro di me, mi ha circondato di amarezza e di affanno. |
| |
6 Mi ha fatto abitare in luoghi tenebrosi come i morti da gran tempo. Ghimel |
|
6 Mi ha fatto abitare in luoghi tenebrosi, come quelli che sono morti da lungo tempo. |
|
6 Mi ha fatto abitare in luoghi tenebrosi, come i morti da lungo tempo. |
| |
7 Mi ha costruito un muro tutt’intorno, non posso più uscire; ha reso pesanti le mie catene. Ghimel |
|
7 Mi ha circondato di un muro, perché non esca; mi ha caricato di pesanti catene. |
|
7 Mi ha costruito attorno un muro, perché non esca; ha reso pesante la mia catena. |
| |
8 Anche se grido e invoco aiuto, egli soffoca la mia preghiera. Ghimel |
|
8 Anche quando grido e chiamo aiuto, egli chiude l’accesso alla mia preghiera. |
|
8 Anche quando grido e chiedo aiuto a gran voce, egli rifiuta di ascoltare la mia preghiera. |
| |
9 Ha sbarrato le mie vie con blocchi di pietra, ha ostruito i miei sentieri. Dalet |
|
9 Egli mi ha sbarrato la via con blocchi di pietra, ha sconvolto i miei sentieri. |
|
9 Egli ha sbarrato le mie vie con pietre tagliate, ha reso i miei sentieri tortuosi. |
| |
10 Era per me un orso in agguato, un leone in luoghi nascosti. Dalet |
|
10 È stato per me come un orso in agguato, come un leone in luoghi nascosti. |
|
10 Egli è stato per me come un orso in agguato, come un leone in luoghi nascosti. |
| |
11 Seminando di spine la mia via, mi ha lacerato, mi ha reso desolato. Dalet |
|
11 Mi ha sviato dal mio cammino, e mi ha squarciato, mi ha reso desolato. |
|
11 Ha deviato le mie vie, mi ha dilaniato e mi ha reso desolato. |
| |
12 Ha teso l’arco, mi ha posto come bersaglio alle sue saette. He |
|
12 Ha teso il suo arco, mi ha posto come bersaglio delle sue frecce. |
|
12 Ha teso il suo arco e mi ha fatto il bersaglio delle sue frecce. |
| |
13 Ha conficcato nei miei reni le frecce della sua faretra. He |
|
13 Mi ha fatto penetrare nelle reni le frecce della sua faretra. |
|
13 Ha fatto penetrare nel mio cuore le frecce della sua faretra. |
| |
14 Sono diventato lo scherno di tutti i popoli, la loro beffarda canzone tutto il giorno. He |
|
14 Io sono diventato lo scherno di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno. |
|
14 Sono diventato lo scherno di tutto il mio popolo, la sua canzone di tutto il giorno. |
| |
15 Mi ha saziato con erbe amare, mi ha dissetato con assenzio. Vau |
|
15 Egli mi ha saziato d’amarezza, mi ha abbeverato d’assenzio. |
|
15 Mi ha saziato di amarezza, mi ha fatto bere assenzio. |
| |
16 Ha spezzato i miei denti con la ghiaia, mi ha steso nella polvere. Vau |
|
16 Mi ha spezzato i denti con la ghiaia, mi ha affondato nella cenere. |
|
16 Mi ha spezzato i denti con la ghiaia, mi ha coperto di cenere. |
| |
17 Sono rimasto lontano dalla pace, ho dimenticato il benessere. Vau |
|
17 Tu mi hai allontanato dalla pace, io ho dimenticato il benessere. |
|
17 Hai allontanato la mia anima dalla pace, ho dimenticato il benessere. |
| |
18 E dico: «È scomparsa la mia gloria, la speranza che mi veniva dal Signore». Zain |
|
18 Io ho detto: «È sparita la mia fiducia, non ho più speranza nel SIGNORE!» |
|
18 Ho detto: «È scomparsa la mia fiducia e la mia speranza nell’Eterno». |
| |
19 Il ricordo della mia miseria e del mio vagare è come assenzio e veleno. Zain |
|
19 Ricòrdati della mia afflizione, della mia vita raminga, dell’assenzio e del veleno! |
|
19 Ricordati della mia afflizione e del mio vagare, dell’assenzio e dell’amarezza. |
| |
20 Ben se ne ricorda la mia anima e si accascia dentro di me. Zain |
|
20 Io me ne ricordo sempre, e ne sono intimamente prostrato. |
|
20 L’anima mia se ne ricorda del continuo ed è abbattuta dentro di me. |
| |
21 Questo intendo richiamare al mio cuore, e per questo voglio riprendere speranza. Het |
|
21 Ecco ciò che voglio richiamare alla mente, ciò che mi fa sperare: |
|
21 Questo voglio richiamare alla mente e perciò voglio sperare. |
| |
22 Le grazie del Signore non sono finite, non sono esaurite le sue misericordie. Het |
|
22 è una grazia del SIGNORE che non siamo stati completamente distrutti; le sue compassioni infatti non sono esaurite; |
|
22 È una grazia dell’Eterno che non siamo stati interamente distrutti, perché le sue compassioni non sono esaurite. |
| |
23 Si rinnovano ogni mattina, grande è la sua fedeltà. Het |
|
23 si rinnovano ogni mattina. Grande è la tua fedeltà! |
|
23 Si rinnovano ogni mattina; grande è la tua fedeltà. |
| |
24 «Mia parte è il Signore – io esclamo –, per questo in lui spero». Tet |
|
24 «Il SIGNORE è la mia parte», io dico, «perciò spererò in lui». |
|
24 «L’Eterno è la mia parte», dice l’anima mia, «perciò spererò in lui». |
| |
25 Buono è il Signore con chi spera in lui, con colui che lo cerca. Tet |
|
25 Il SIGNORE è buono con quelli che sperano in lui, con chi lo cerca. |
|
25 L’Eterno è buono con quelli che sperano in lui, con l’anima che lo cerca. |
| |
26 È bene aspettare in silenzio la salvezza del Signore. Tet |
|
26 È bene aspettare in silenzio la salvezza del SIGNORE. |
|
26 Buona cosa è aspettare in silenzio la salvezza dell’Eterno. |
| |
27 È bene per l’uomo portare un giogo nella sua giovinezza. Iod |
|
27 È bene per l’uomo portare il giogo della sua giovinezza. |
|
27 Buona cosa è per l’uomo portare il giogo nella sua giovinezza. |
| |
28 Sieda costui solitario e resti in silenzio, poiché egli glielo impone. Iod |
|
28 Si sieda solitario e stia in silenzio quando il SIGNORE glielo impone! |
|
28 Sieda solitario e stia in silenzio quando Dio glielo impone. |
| |
29 Ponga nella polvere la bocca, forse c’è ancora speranza. Iod |
|
29 Metta la sua bocca nella polvere! forse c’è ancora speranza. |
|
29 Metta la sua bocca nella polvere, forse c’è ancora speranza. |
| |
30 Porga a chi lo percuote la sua guancia, si sazi di umiliazioni. Caf |
|
30 Porga la guancia a chi lo percuote, si sazi pure di offese! |
|
30 Porga la guancia a chi lo percuote, si sazi di vituperio. |
| |
31 Poiché il Signore non respinge per sempre. Caf |
|
31 Il Signore infatti non respinge per sempre; |
|
31 Poiché il Signore non rigetta per sempre; |
| |
32 Ma, se affligge, avrà anche pietà secondo il suo grande amore. Caf |
|
32 ma, se affligge, ha pure compassione, secondo la sua immensa bontà; |
|
32 ma, se affligge, avrà compassione, secondo la moltitudine delle sue misericordie, |
| |
33 Poiché contro il suo desiderio egli umilia e affligge i figli dell’uomo. Lamed |
|
33 poiché non è volentieri che egli umilia e affligge i figli dell’uomo. |
|
33 poiché non è volentieri che umilia ed affligge i figli degli uomini. |
| |
34 Schiacciano sotto i loro piedi tutti i prigionieri del paese. Lamed |
|
34 Quando uno schiaccia sotto i piedi tutti i prigionieri della terra, |
|
34 Quando uno schiaccia sotto i suoi piedi tutti i prigionieri della terra, |
| |
35 Ledono i diritti di un uomo davanti al volto dell’Altissimo. Lamed |
|
35 quando uno vìola i diritti di un uomo in presenza dell’Altissimo, |
|
35 quando uno perverte il diritto di un uomo alla presenza dell’Altissimo, |
| |
36 Opprimono un altro in una causa. Forse il Signore non vede tutto questo? Mem |
|
36 quando si fa torto a qualcuno nella sua causa, il Signore non lo vede forse? |
|
36 quando si fa torto ad un uomo nella sua causa, il Signore non lo vede? |
| |
37 Chi mai ha parlato e la sua parola si è avverata, senza che il Signore lo avesse comandato? Mem |
|
37 Chi mai dice una cosa che si avveri, se il Signore non l’ha comandato? |
|
37 Chi mai dice qualcosa che poi si avvera, se il Signore non l’ha comandato? |
| |
38 Dalla bocca dell’Altissimo non procedono forse le sventure e il bene? Mem |
|
38 Il male e il bene non procedono forse dalla bocca dell’Altissimo? |
|
38 Il male e il bene non procedono forse dalla bocca dell’Altissimo? |
| |
39 Perché si rammarica un essere vivente, un uomo, per i castighi dei suoi peccati? Nun |
|
39 Perché si rammarica la creatura vivente? L’uomo vive malgrado i suoi peccati! |
|
39 Perché mai si lamenta un uomo vivente, un uomo per la punizione dei suoi peccati? |
| |
40 «Esaminiamo la nostra condotta e scrutiamola, ritorniamo al Signore. Nun |
|
40 Esaminiamo la nostra condotta, valutiamola, e torniamo al SIGNORE! |
|
40 Esaminiamo le nostre vie, scrutiamole e ritorniamo all’Eterno. |
| |
41 Innalziamo i nostri cuori al di sopra delle mani, verso Dio nei cieli. Nun |
|
41 Eleviamo le mani e i nostri cuori a Dio nei cieli! |
|
41 Eleviamo i nostri cuori e le nostre mani a Dio nei cieli. |
| |
42 Noi abbiamo peccato e siamo stati ribelli, e tu non ci hai perdonato. Samec |
|
42 «Noi abbiamo peccato, siamo stati ribelli, e tu non hai perdonato. |
|
42 Noi abbiamo peccato, siamo stati ribelli e tu non hai perdonato. |
| |
43 Ti sei avvolto nell’ira e ci hai perseguitati, hai ucciso senza pietà. Samec |
|
43 Ti sei avvolto nella tua ira, e ci hai inseguiti; tu hai ucciso senza pietà; |
|
43 Ti sei avvolto nell’ira e ci hai inseguito, hai ucciso senza pietà. |
| |
44 Ti sei avvolto in una nube, perché la supplica non giungesse fino a te. Samec |
|
44 ti sei avvolto in una nuvola, perché la preghiera non potesse raggiungerti; |
|
44 Ti sei avvolto in una nuvola, perché nessuna preghiera potesse passare. |
| |
45 Ci hai ridotti a spazzatura e rifiuto in mezzo ai popoli. Pe |
|
45 tu hai fatto di noi delle spazzature, dei rifiuti, in mezzo ai popoli. |
|
45 Ci hai reso spazzatura e rifiuto in mezzo al popoli. |
| |
46 Hanno spalancato la bocca contro di noi tutti i nostri nemici. Pe |
|
46 Tutti i nostri nemici aprono larga la bocca contro di noi. |
|
46 Tutti i nostri nemici hanno spalancato la bocca contro di noi. |
| |
47 Nostra sorte sono terrore e fossa, sterminio e rovina». Pe |
|
47 Ci sono toccati il terrore, la fossa, la desolazione e la rovina». |
|
47 Ci sono venuti addosso terrore, laccio, desolazione e rovina. |
| |
48 Rivoli di lacrime scorrono dai miei occhi, per la rovina della figlia del mio popolo. Ain |
|
48 I miei occhi si sciolgono in fiumi di lacrime per la rovina della figlia del mio popolo. |
|
48 Rivi d’acqua scorrono dai miei occhi per la rovina della figlia del mio popolo. |
| |
49 Il mio occhio piange senza sosta perché non ha pace, Ain |
|
49 L’occhio mio piange senza posa, senza alcun riposo, |
|
49 Il mio occhio versa lacrime senza smettere, senza interruzione, |
| |
50 finché non guardi e non veda il Signore dal cielo. Ain |
|
50 finché dal cielo il SIGNORE non guardi e non veda il nostro stato. |
|
50 fino a quando l’Eterno non guardi dal cielo e non veda. |
| |
51 Il mio occhio mi tormenta per tutte le figlie della mia città. Sade |
|
51 L’occhio mio mi tormenta per tutte le figlie della mia città. |
|
51 Il mio occhio procura dolore alla mia anima per tutte le figlie della mia città. |
| |
52 Mi hanno dato la caccia come a un passero coloro che mi odiano senza ragione. Sade |
|
52 Quelli che mi sono nemici senza motivo mi hanno dato la caccia come a un uccello. |
|
52 Quelli che mi odiano senza ragione mi hanno dato la caccia come a un uccello. |
| |
53 Mi hanno chiuso vivo nella fossa e hanno gettato pietre su di me. Sade |
|
53 Hanno voluto annientare la mia vita nella fossa, mi hanno gettato pietre addosso. |
|
53 Hanno distrutto la mia vita nella fossa, mi hanno tirato pietre. |
| |
54 Sono salite le acque fin sopra il mio capo; ho detto: «È finita per me». Kof |
|
54 Le acque salivano fin sopra il mio capo; io dicevo: «È finita per me!» |
|
54 Le acque scorrevano sopra il mio capo, io dicevo: «È finita per me». |
| |
55 Ho invocato il tuo nome, o Signore, dalla fossa profonda. Kof |
|
55 Io ho invocato il tuo nome, o SIGNORE, dal fondo della fossa; |
|
55 Ho invocato il tuo nome, o Eterno, dal fondo della fossa. |
| |
56 Tu hai udito il mio grido: «Non chiudere l’orecchio al mio sfogo». Kof |
|
56 tu hai udito la mia voce; non chiudere l’orecchio al mio sospiro, al mio grido! |
|
56 Tu hai udito la mia voce; non nascondere il tuo orecchio al mio sospiro, al mio grido di aiuto. |
| |
57 Tu eri vicino quando t’invocavo, hai detto: «Non temere!». Res. |
|
57 Nel giorno che io ti ho invocato ti sei avvicinato; tu hai detto: «Non temere!» |
|
57 Quando ti ho invocato ti sei avvicinato; hai detto: «Non temere!». |
| |
58 Tu hai difeso, Signore, la mia causa, hai riscattato la mia vita. Res |
|
58 O Signore, tu hai difeso la mia causa, tu hai redento la mia vita. |
|
58 O Signore, tu hai difeso la causa dell’anima mia, tu hai redento la mia vita. |
| |
59 Hai visto, o Signore, la mia umiliazione, difendi il mio diritto! Res |
|
59 O SIGNORE, tu vedi il torto che mi è fatto, giudica tu la mia causa! |
|
59 O Eterno, tu hai visto il torto da me subìto, difendi la mia causa! |
| |
60 Hai visto tutte le loro vendette, tutte le loro trame contro di me. Sin |
|
60 Tu vedi tutto il loro rancore, tutte le loro macchinazioni contro di me. |
|
60 Hai visto tutto il loro spirito di vendetta, tutte le loro macchinazioni contro di me. |
| |
61 Hai udito, Signore, i loro insulti, tutte le loro trame contro di me. Sin |
|
61 Tu odi i loro insulti, SIGNORE, tutte le loro macchinazioni contro di me, |
|
61 Hai udito i loro insulti, o Eterno, tutte le loro macchinazioni contro di me, |
| |
62 I discorsi dei miei oppositori e i loro pensieri sono contro di me tutto il giorno. Sin |
|
62 il linguaggio dei miei avversari e ciò che meditano contro di me tutto il giorno! |
|
62 i discorsi di quelli che si levano contro di me, ciò che meditano contro di me tutto il giorno. |
| |
63 Osserva quando siedono e quando si alzano; io sono la loro beffarda canzone. Tau |
|
63 Guarda! quando si siedono, quando si alzano, io sono la loro canzone. |
|
63 Osserva quando si siedono e quando si alzano, io sono la loro canzone. |
| |
64 Ripagali, o Signore, secondo l’opera delle loro mani. Tau |
|
64 Tu li retribuirai, SIGNORE, secondo l’opera delle loro mani. |
|
64 Ripagali, o Eterno, secondo l’opera delle loro mani. |
| |
65 Rendili duri di cuore, sia su di loro la tua maledizione! Tau |
|
65 Darai loro indurimento di cuore, la tua maledizione. |
|
65 Rendili duri di cuore, la tua maledizione sia su di loro. |
| |
66 Perseguitali nell’ira, Signore, e distruggili sotto il cielo. , |
|
66 Li inseguirai nella tua ira, e li sterminerai sotto i cieli del SIGNORE. , |
|
66 Inseguili nella tua ira e distruggili da sotto i cieli dell’Eterno. , |