Bibbia Comparata
![]() | Riferimento: Lc 12,33-34 | ![]() |
RIFERIMENTI | | NUOVA CEI | | NUOVA RIVEDUTA | | NUOVA DIODATI | |||
Mt 16,2.12 Mc 8,15 | 1 Intanto si erano radunate migliaia di persone, al punto che si calpestavano a vicenda, e Gesù cominciò a dire anzitutto ai suoi discepoli: «Guardatevi bene dal lievito dei farisei, che è l’ipocrisia. | 1 Nel frattempo la gente si era riunita a migliaia, così da calpestarsi gli uni gli altri. Allora Gesù cominciò a dire prima di tutto ai suoi discepoli: «Guardatevi dal lievito dei farisei, che è ipocrisia. | 1 Nel frattempo, essendosi radunata la folla a migliaia, così da calpestarsi gli uni gli altri, Gesù prese a dire ai suoi discepoli: «Prima di ogni cosa guardatevi dal lievito dei farisei, che è ipocrisia. | |||
Mt 10,26-27 | 2 Non c’è nulla di nascosto che non sarà svelato, né di segreto che non sarà conosciuto. | 2 Ma non c’è niente di nascosto che non sarà svelato, né di segreto che non sarà conosciuto. | 2 Ma non vi è nulla di nascosto che non debba essere palesato, né di occulto che non debba essere conosciuto. | |||
Mc 4,22 Lc 8,17 | 3 Quindi ciò che avrete detto nelle tenebre sarà udito in piena luce, e ciò che avrete detto all’orecchio nelle stanze più interne sarà annunciato dalle terrazze. | 3 Perciò tutto quello che avete detto nelle tenebre, sarà udito nella luce; e quel che avete detto all’orecchio nelle stanze interne, sarà proclamato sui tetti. | 3 Perciò tutto quello che avete detto nelle tenebre sarà udito nella luce; e ciò che avete detto all’orecchio nelle stanze interne, sarà predicato sui tetti delle case». | |||
Gv 15,15 Mt 10,28-31 | 4 Dico a voi, amici miei: non abbiate paura di quelli che uccidono il corpo e dopo questo non possono fare più nulla. | 4 Ma a voi, che siete miei amici, io dico: non temete quelli che uccidono il corpo ma, oltre a questo, non possono far di più. | 4 «Or dico a voi, amici miei, non temete coloro che uccidono il corpo, ma dopo questo non possono far niente di più. | |||
Gc 4,12 Mt 3,12 Mt 18,9 | 5 Vi mostrerò invece di chi dovete aver paura: temete colui che, dopo aver ucciso, ha il potere di gettare nella Geènna. Sì, ve lo dico, temete costui. | 5 Io vi mostrerò chi dovete temere. Temete colui che, dopo aver ucciso, ha il potere di gettare nella geenna. Sì, vi dico, temete lui. | 5 Io vi mostrerò chi dovete temere: temete colui che, dopo aver ucciso, ha il potere di gettare nella Geenna; sì, vi dico, temete lui. | |||
6 Cinque passeri non si vendono forse per due soldi? Eppure nemmeno uno di essi è dimenticato davanti a Dio. | 6 Cinque passeri non si vendono per due soldi? Eppure non uno di essi è dimenticato davanti a Dio; | 6 Cinque passeri non si vendono forse per due soldi? Eppure neanche uno di essi è dimenticato davanti a Dio. | ||||
Mt 10,32 | 7 Anche i capelli del vostro capo sono tutti contati. Non abbiate paura: valete più di molti passeri! | 7 anzi, perfino i capelli del vostro capo sono tutti contati. Non temete dunque; voi valete più di molti passeri. | 7 Anzi, persino i capelli del vostro capo sono tutti contati; non temete dunque, voi valete più di molti passeri. | |||
Mt 10,32-33 | 8 Io vi dico: chiunque mi riconoscerà davanti agli uomini, anche il Figlio dell’uomo lo riconoscerà davanti agli angeli di Dio; | 8 Or io vi dico: chiunque mi riconoscerà davanti agli uomini, anche il Figlio dell’uomo riconoscerà lui davanti agli angeli di Dio; | 8 Or io vi dico: Chiunque mi riconoscerà davanti agli uomini, anche il Figlio dell’uomo lo riconoscerà davanti agli angeli di Dio. | |||
Mc 8,38 Lc 9,26 | 9 ma chi mi rinnegherà davanti agli uomini, sarà rinnegato davanti agli angeli di Dio. | 9 ma chi mi rinnegherà davanti agli uomini, sarà rinnegato davanti agli angeli di Dio. | 9 Ma chi mi rinnegherà davanti agli uomini, sarà rinnegato davanti agli angeli di Dio. | |||
Mt 12,32 Mc 3,29 | 10 Chiunque parlerà contro il Figlio dell’uomo, gli sarà perdonato; ma a chi bestemmierà lo Spirito Santo, non sarà perdonato. | 10 E chiunque parlerà contro il Figlio dell’uomo, sarà perdonato; ma chi avrà bestemmiato contro lo Spirito Santo, non sarà perdonato. | 10 E chiunque parlerà contro il Figlio dell’uomo sarà perdonato, ma chi bestemmierà contro lo Spirito Santo, non sarà perdonato. | |||
Mt 10,17-20 Mc 13,11 | 11 Quando vi porteranno davanti alle sinagoghe, ai magistrati e alle autorità, non preoccupatevi di come o di che cosa discolparvi, o di che cosa dire, | 11 Quando poi vi condurranno davanti alle sinagoghe, ai magistrati e alle autorità, non preoccupatevi del come e del che risponderete a vostra difesa, o di quello che direte; | 11 Quando poi vi condurranno davanti alle sinagoghe, ai magistrati e alle autorità, non preoccupatevi di come o di che cosa rispondere a vostra difesa, o di quel che dovrete dire, | |||
Lc 21,12-15 Gv 14,26 | 12 perché lo Spirito Santo vi insegnerà in quel momento ciò che bisogna dire». | 12 perché lo Spirito Santo vi insegnerà in quel momento stesso quello che dovrete dire». | 12 perché lo Spirito Santo in quello stesso momento vi insegnerà ciò che dovrete dire». | |||
13 Uno della folla gli disse: «Maestro, di’ a mio fratello che divida con me l’eredità». | 13 Or uno della folla gli disse: «Maestro, di’ a mio fratello che divida con me l’eredità». | 13 Or qualcuno della folla gli disse: «Maestro, di’ a mio fratello che divida con me l’eredità». | ||||
14 Ma egli rispose: «O uomo, chi mi ha costituito giudice o mediatore sopra di voi?». | 14 Ma Gesù gli rispose: «Uomo, chi mi ha costituito su di voi giudice o spartitore?» | 14 Ma egli gli disse: «O uomo, chi mi ha costituito giudice e arbitro su di voi?». | ||||
15 E disse loro: «Fate attenzione e tenetevi lontani da ogni cupidigia perché, anche se uno è nell’abbondanza, la sua vita non dipende da ciò che egli possiede». | 15 Poi disse loro: «State attenti e guardatevi da ogni avarizia; perché non è dall’abbondanza dei beni che uno possiede, che egli ha la sua vita». | 15 Poi disse loro: «Fate attenzione e guardatevi dall’avarizia, perché la vita di uno non consiste nell’abbondanza delle cose che possiede». | ||||
16 Poi disse loro una parabola: «La campagna di un uomo ricco aveva dato un raccolto abbondante. | 16 E disse loro questa parabola: «La campagna di un uomo ricco fruttò abbondantemente; | 16 Ed egli disse loro una parabola: «La tenuta di un uomo ricco diede un abbondante raccolto; | ||||
17 Egli ragionava tra sé: “Che farò, poiché non ho dove mettere i miei raccolti? | 17 egli ragionava così, fra sé: “Che farò, poiché non ho dove riporre i miei raccolti?” E disse: | 17 ed egli ragionava fra sé dicendo: “Che farò, perché non ho posto dove riporre i miei raccolti?”. | ||||
18 Farò così – disse –: demolirò i miei magazzini e ne costruirò altri più grandi e vi raccoglierò tutto il grano e i miei beni. | 18 “Questo farò: demolirò i miei granai, ne costruirò altri più grandi, vi raccoglierò tutto il mio grano e i miei beni, | 18 E disse: “Questo farò, demolirò i miei granai e ne costruirò di più grandi, dove riporrò tutti i miei raccolti e i miei beni, | ||||
Gc 4,13-15 Pr 27,1 | 19 Poi dirò a me stesso: Anima mia, hai a disposizione molti beni, per molti anni; ripòsati, mangia, bevi e divèrtiti!”. | 19 e dirò all’anima mia: «Anima, tu hai molti beni ammassati per molti anni; ripòsati, mangia, bevi, divèrtiti»”. | 19 poi dirò all’anima mia: Anima, tu hai molti beni riposti per molti anni; riposati, mangia, bevi e godi”. | |||
Sir 11,19 1 Cor 15,32 Qo 2,17-23 Qo 5,17-6,2 | 20 Ma Dio gli disse: “Stolto, questa notte stessa ti sarà richiesta la tua vita. E quello che hai preparato, di chi sarà?”. | 20 Ma Dio gli disse: “Stolto, questa notte stessa l’anima tua ti sarà ridomandata; e quello che hai preparato, di chi sarà?” | 20 Ma Dio gli disse: “Stolto, questa stessa notte l’anima tua ti sarà ridomandata e di chi saranno le cose che tu hai preparato?”. | |||
Mt 6,19-21 Ap 3,17-18 | 21 Così è di chi accumula tesori per sé e non si arricchisce presso Dio». | 21 Così è di chi accumula tesori per sé e non è ricco davanti a Dio». | 21 Così avviene a chi accumula tesori per sé e non è ricco verso Dio». | |||
Mt 6,25-34 | 22 Poi disse ai suoi discepoli: «Per questo io vi dico: non preoccupatevi per la vita, di quello che mangerete; né per il corpo, di quello che indosserete. | 22 Poi disse ai suoi discepoli: «Perciò vi dico: non siate in ansia per la vita vostra, di quel che mangerete, né per il corpo, di che vi vestirete; | 22 Poi disse ai suoi discepoli: «Perciò vi dico: Non siate in ansia per la vostra vita di che mangerete, né per il vostro corpo di che vi vestirete. | |||
23 La vita infatti vale più del cibo e il corpo più del vestito. | 23 poiché la vita è più del nutrimento e il corpo più del vestito. | 23 La vita vale più del nutrimento e il corpo più del vestito. | ||||
24 Guardate i corvi: non séminano e non mietono, non hanno dispensa né granaio, eppure Dio li nutre. Quanto più degli uccelli valete voi! | 24 Osservate i corvi: non seminano, non mietono; non hanno dispensa né granaio, eppure Dio li nutre. E voi, quanto più degli uccelli valete! | 24 Osservate i corvi, essi non seminano e non mietono, non hanno dispensa né granaio, eppure Dio li nutre; ebbene, voi valete molto più degli uccelli. | ||||
25 Chi di voi, per quanto si preoccupi, può allungare anche di poco la propria vita? | 25 E chi di voi può con la sua preoccupazione aggiungere un’ora sola alla durata della sua vita? | 25 E chi di voi può con la sua ansietà aggiungere alla sua statura un sol cubito? | ||||
26 Se non potete fare neppure così poco, perché vi preoccupate per il resto? | 26 Se dunque non potete fare nemmeno ciò che è minimo, perché vi affannate per il resto? | 26 Se dunque non potete far neppure ciò che è minimo, perché siete in ansia per il resto? | ||||
27 Guardate come crescono i gigli: non faticano e non filano. Eppure io vi dico: neanche Salomone, con tutta la sua gloria, vestiva come uno di loro. | 27 Guardate i gigli, come crescono; non faticano e non filano; eppure io vi dico che Salomone stesso, con tutta la sua gloria, non fu mai vestito come uno di loro. | 27 Osservate come crescono i gigli: essi non lavorano e non filano; eppure io vi dico che Salomone stesso, in tutta la sua gloria, non fu vestito come uno di loro. | ||||
28 Se dunque Dio veste così bene l’erba nel campo, che oggi c’è e domani si getta nel forno, quanto più farà per voi, gente di poca fede. | 28 Ora se Dio riveste così l’erba che oggi è nel campo e domani è gettata nel forno, quanto più vestirà voi, gente di poca fede! | 28 Ora se Dio riveste così l’erba che oggi è nel campo e domani è gettata nel forno, quanto maggiormente rivestirà voi, o gente di poca fede? | ||||
29 E voi, non state a domandarvi che cosa mangerete e berrete, e non state in ansia: | 29 Anche voi non state a cercare che cosa mangerete e che cosa berrete, e non state in ansia! | 29 Inoltre non cercate che cosa mangerete o che cosa berrete, e non ne state in ansia, | ||||
30 di tutte queste cose vanno in cerca i pagani di questo mondo; ma il Padre vostro sa che ne avete bisogno. | 30 Perché è la gente del mondo che ricerca tutte queste cose; ma il Padre vostro sa che ne avete bisogno. | 30 perché le genti del mondo cercano tutte queste cose, ma il Padre vostro sa che voi ne avete bisogno. | ||||
31 Cercate piuttosto il suo regno, e queste cose vi saranno date in aggiunta. | 31 Cercate piuttosto il suo regno, e queste cose vi saranno date in più. | 31 Cercate piuttosto il regno di Dio, e tutte queste cose vi saranno sopraggiunte. | ||||
Gv 10 Gv 21,15-17 | 32 Non temere, piccolo gregge, perché al Padre vostro è piaciuto dare a voi il Regno. | 32 Non temere, piccolo gregge; perché al Padre vostro è piaciuto di darvi il regno. | 32 Non temere, o piccol gregge, perché al Padre vostro è piaciuto di darvi il regno. | |||
At 4,34 Pr 13,7 Mt 6,20-21 | 33 Vendete ciò che possedete e datelo in elemosina; fatevi borse che non invecchiano, un tesoro sicuro nei cieli, dove ladro non arriva e tarlo non consuma. | 33 Vendete i vostri beni, e dateli in elemosina; fatevi delle borse che non invecchiano, un tesoro inesauribile nel cielo, dove ladro non si avvicina e tignola non rode. | 33 Vendete i vostri beni e dateli in elemosina; fatevi delle borse che non invecchiano, un tesoro inesauribile nei cieli dove il ladro non giunge e la tignola non rode. | |||
34 Perché, dov’è il vostro tesoro, là sarà anche il vostro cuore. | 34 Perché dov’è il vostro tesoro, lì sarà anche il vostro cuore. | 34 Poiché dov’è il vostro tesoro, là sarà anche il vostro cuore». | ||||
1 Pt 1,13 Ef 6,14 | 35 Siate pronti, con le vesti strette ai fianchi e le lampade accese; | 35 «I vostri fianchi siano cinti, e le vostre lampade accese; | 35 «I vostri lombi siano cinti e le vostre lampade accese. | |||
Mt 25,1-13 | 36 siate simili a quelli che aspettano il loro padrone quando torna dalle nozze, in modo che, quando arriva e bussa, gli aprano subito. | 36 siate simili a quelli che aspettano il loro padrone quando tornerà dalle nozze, per aprirgli appena giungerà e busserà. | 36 E siate simili a coloro che aspettano il loro padrone quando ritorna dalle nozze, per aprirgli appena egli arriva e bussa. | |||
Lc 22,27 Gv 13,4-5 | 37 Beati quei servi che il padrone al suo ritorno troverà ancora svegli; in verità io vi dico, si stringerà le vesti ai fianchi, li farà mettere a tavola e passerà a servirli. | 37 Beati quei servi che il padrone, arrivando, troverà vigilanti! In verità io vi dico che egli si rimboccherà le vesti, li farà mettere a tavola e passerà a servirli. | 37 Beati quei servi che il padrone troverà vigilanti quando egli verrà. In verità vi dico che egli si cingerà e li farà mettere a tavola, ed egli stesso si metterà a servirli. | |||
Mc 13,35 | 38 E se, giungendo nel mezzo della notte o prima dell’alba, li troverà così, beati loro! | 38 Se giungerà alla seconda o alla terza vigilia e li troverà così, beati loro! | 38 E se verrà alla seconda o alla terza vigilia, e li troverà così, beati quei servi. | |||
Mt 24,43-44 | 39 Cercate di capire questo: se il padrone di casa sapesse a quale ora viene il ladro, non si lascerebbe scassinare la casa. | 39 Sappiate questo, che se il padrone di casa conoscesse a che ora verrà il ladro, veglierebbe e non si lascerebbe scassinare la casa. | 39 Or sappiate questo: se il padrone di casa sapesse a quale ora viene il ladro, veglierebbe e non si lascerebbe forzare la casa. | |||
40 Anche voi tenetevi pronti perché, nell’ora che non immaginate, viene il Figlio dell’uomo». | 40 Anche voi siate pronti, perché il Figlio dell’uomo verrà nell’ora che non pensate». | 40 Anche voi dunque siate pronti, perché il Figlio dell’uomo verrà nell’ora che non pensate». | ||||
41 Allora Pietro disse: «Signore, questa parabola la dici per noi o anche per tutti?». | 41 Pietro disse: «Signore, questa parabola la dici per noi, o anche per tutti?» | 41 E Pietro gli disse: «Signore, questa parabola la dici per noi soli o per tutti?». | ||||
Mt 24,45-51 1 Cor 4,1s | 42 Il Signore rispose: «Chi è dunque l’amministratore fidato e prudente, che il padrone metterà a capo della sua servitù per dare la razione di cibo a tempo debito? | 42 Il Signore rispose: «Chi è dunque l’amministratore fedele e prudente che il padrone costituirà sui suoi domestici per dar loro a suo tempo la loro porzione di viveri? | 42 E il Signore disse: «Chi è dunque quell’amministratore fedele e saggio, che il padrone costituirà sui suoi domestici per dar loro a suo tempo la porzione di viveri? | |||
43 Beato quel servo che il padrone, arrivando, troverà ad agire così. | 43 Beato quel servo che il padrone, al suo arrivo, troverà intento a far così. | 43 Beato quel servo che il suo padrone, arrivando, troverà a far così. | ||||
44 Davvero io vi dico che lo metterà a capo di tutti i suoi averi. | 44 In verità vi dico che lo costituirà su tutti i suoi beni. | 44 In verità vi dico che lo costituirà su tutti i suoi beni. | ||||
45 Ma se quel servo dicesse in cuor suo: “Il mio padrone tarda a venire” e cominciasse a percuotere i servi e le serve, a mangiare, a bere e a ubriacarsi, | 45 Ma se quel servo dice in cuor suo: “Il mio padrone tarda a venire”; e comincia a battere i servi e le serve, a mangiare, bere e ubriacarsi, | 45 Ma se quel servo dice in cuor suo: “Il mio padrone tarda a venire”, e comincia a battere i servi e le serve, e a mangiare, a bere e a ubriacarsi, | ||||
46 il padrone di quel servo arriverà un giorno in cui non se l’aspetta e a un’ora che non sa, lo punirà severamente e gli infliggerà la sorte che meritano gli infedeli. | 46 il padrone di quel servo verrà nel giorno che non se lo aspetta e nell’ora che non sa, e lo punirà severamente, e gli assegnerà la sorte degli infedeli. | 46 il padrone di quel servo verrà nel giorno in cui non se l’aspetta e nell’ora che egli non sa; lo punirà severamente e gli assegnerà la sorte con gli infedeli. | ||||
47 Il servo che, conoscendo la volontà del padrone, non avrà disposto o agito secondo la sua volontà, riceverà molte percosse; | 47 Quel servo che ha conosciuto la volontà del suo padrone e non ha preparato né fatto nulla per compiere la sua volontà, riceverà molte percosse; | 47 Ora quel servo che ha conosciuto la volontà del suo padrone e non si è preparato e non ha fatto la sua volontà riceverà molte battiture. | ||||
48 quello invece che, non conoscendola, avrà fatto cose meritevoli di percosse, ne riceverà poche. A chiunque fu dato molto, molto sarà chiesto; a chi fu affidato molto, sarà richiesto molto di più. | 48 ma colui che non l’ha conosciuta e ha fatto cose degne di castigo, ne riceverà poche. A chi molto è stato dato, molto sarà richiesto; e a chi molto è stato affidato, tanto più si richiederà. | 48 Ma colui che non l’ha conosciuta, se fa cose che meritano le battiture, ne riceverà poche. A chiunque è stato dato molto, sarà domandato molto; e a chi molto è stato affidato, molto più sarà richiesto». | ||||
Mt 3,11 | 49 Sono venuto a gettare fuoco sulla terra, e quanto vorrei che fosse già acceso! | 49 «Io sono venuto ad accendere un fuoco sulla terra; e che mi resta da desiderare, se già è acceso? | 49 «Io sono venuto a gettare fuoco sulla terra e quanto desidero che fosse già acceso. | |||
Mc 10,38 Lc 9,22 | 50 Ho un battesimo nel quale sarò battezzato, e come sono angosciato finché non sia compiuto! | 50 Vi è un battesimo del quale devo essere battezzato; e sono angosciato finché non sia compiuto! | 50 Ora io ho un battesimo di cui devo essere battezzato, e come sono angustiato finché non sia compiuto. | |||
Mt 10,34-36 | 51 Pensate che io sia venuto a portare pace sulla terra? No, io vi dico, ma divisione. | 51 Voi pensate che io sia venuto a portar pace sulla terra? No, vi dico, ma piuttosto divisione; | 51 Pensate voi che sia venuto a mettere pace sulla terra? No, vi dico, ma piuttosto divisione; | |||
Lc 2,34 | 52 D’ora innanzi, se in una famiglia vi sono cinque persone, saranno divisi tre contro due e due contro tre; | 52 perché, da ora in avanti, se vi sono cinque persone in una casa, saranno divise tre contro due e due contro tre; | 52 perché, d’ora in avanti, cinque persone in una casa saranno divise, tre contro due e due contro tre. | |||
Mi 7,6 | 53 si divideranno padre contro figlio e figlio contro padre, madre contro figlia e figlia contro madre, suocera contro nuora e nuora contro suocera». | 53 saranno divisi il padre contro il figlio e il figlio contro il padre; la madre contro la figlia, la figlia contro la madre; la suocera contro la nuora e la nuora contro la suocera». | 53 Il padre sarà diviso contro il figlio e il figlio contro il padre; la madre contro la figlia e la figlia contro la madre; la suocera contro la sua nuora e la nuora contro la sua suocera». | |||
Mt 16,2-3 | 54 Diceva ancora alle folle: «Quando vedete una nuvola salire da ponente, subito dite: “Arriva la pioggia”, e così accade. | 54 Diceva ancora alle folle: «Quando vedete una nuvola venire su da ponente, voi dite subito: “Viene la pioggia”; e così avviene. | 54 Or egli disse ancora alle folle: «Quando voi vedete una nuvola alzarsi da ponente, subito dite: “Viene la pioggia”, e così avviene; | |||
55 E quando soffia lo scirocco, dite: “Farà caldo”, e così accade. | 55 Quando sentite soffiare lo scirocco, dite: “Farà caldo”; e così è. | 55 quando invece soffia lo scirocco dite: “Sarà caldo”, e così avviene. | ||||
56 Ipocriti! Sapete valutare l’aspetto della terra e del cielo; come mai questo tempo non sapete valutarlo? | 56 Ipocriti, l’aspetto della terra e del cielo sapete riconoscerlo; come mai non sapete riconoscere questo tempo? | 56 Ipocriti! Voi sapete discernere l’aspetto del cielo e della terra, ma come mai non discernete questo tempo? | ||||
57 E perché non giudicate voi stessi ciò che è giusto? | 57 Perché non giudicate da voi stessi ciò che è giusto? | 57 E perché non giudicate da voi stessi ciò che è giusto? | ||||
Mt 5,25-26 | 58 Quando vai con il tuo avversario davanti al magistrato, lungo la strada cerca di trovare un accordo con lui, per evitare che ti trascini davanti al giudice e il giudice ti consegni all’esattore dei debiti e costui ti getti in prigione. | 58 Quando vai con il tuo avversario davanti al magistrato, fa’ di tutto mentre sei per via, per accordarti con lui; perché non ti porti davanti al giudice, e il giudice ti consegni all’esecutore giudiziario e l’esecutore ti metta in prigione. | 58 Quando vai col tuo avversario dal magistrato, per strada fa’ di tutto per accordarti con lui, perché non ti trascini dal giudice e il giudice ti consegni all’ufficiale giudiziario e l’ufficiale ti metta in prigione. | |||
59 Io ti dico: non uscirai di là finché non avrai pagato fino all’ultimo spicciolo». | 59 Io ti dico che non uscirai di là, finché non avrai pagato fino all’ultimo centesimo». | 59 Io ti dico che non ne uscirai, finché tu abbia pagato fino all’ultimo spicciolo». |