Bibbia Comparata
![]() | Riferimento: Mt 17,2 | ![]() |
RIFERIMENTI | | NUOVA CEI | | NUOVA RIVEDUTA | | NUOVA DIODATI | |||
Mc 9,2-8 Lc 9,28-36 2 Pt 1,16-18 | 1 Sei giorni dopo, Gesù prese con sé Pietro, Giacomo e Giovanni suo fratello e li condusse in disparte, su un alto monte. | 1 Sei giorni dopo, Gesù prese con sé Pietro, Giacomo e Giovanni suo fratello, e li condusse sopra un alto monte, in disparte. | 1 Sei giorni dopo Gesù prese con sé Pietro, Giacomo e Giovanni suo fratello, e li condusse sopra un alto monte, in disparte; | |||
Mt 28,3 | 2 E fu trasfigurato davanti a loro: il suo volto brillò come il sole e le sue vesti divennero candide come la luce. | 2 E fu trasfigurato davanti a loro; la sua faccia risplendette come il sole e i suoi vestiti divennero candidi come la luce. | 2 e fu trasfigurato alla loro presenza: la sua faccia risplendette come il sole e le sue vesti divennero candide come la luce. | |||
3 Ed ecco, apparvero loro Mosè ed Elia, che conversavano con lui. | 3 E apparvero loro Mosè ed Elia che stavano conversando con lui. | 3 Ed ecco, apparvero loro Mosè ed Elia, che conversavano con lui. | ||||
4 Prendendo la parola, Pietro disse a Gesù: «Signore, è bello per noi essere qui! Se vuoi, farò qui tre capanne, una per te, una per Mosè e una per Elia». | 4 E Pietro prese a dire a Gesù: «Signore, è bene che stiamo qui; se vuoi, farò qui tre tende; una per te, una per Mosè e una per Elia». | 4 Pietro allora, prendendo la parola disse a Gesù: «Signore, è bene che noi stiamo qui; se vuoi, faremo qui tre tende: una per te, una per Mosè e una per Elia». | ||||
Es 13,22 Es 19,16 Mt 24,30 Mt 3,17 | 5 Egli stava ancora parlando, quando una nube luminosa li coprì con la sua ombra. Ed ecco una voce dalla nube che diceva: «Questi è il Figlio mio, l’amato: in lui ho posto il mio compiacimento. Ascoltatelo». | 5 Mentre egli parlava ancora, una nuvola luminosa li coprì con la sua ombra, ed ecco una voce dalla nuvola che diceva: «Questo è il mio Figlio diletto, nel quale mi sono compiaciuto; ascoltatelo». | 5 Mentre egli parlava ancora, ecco una nuvola luminosa li adombrò, e si udì una voce dalla nuvola che diceva: «Questi è il mio amato Figlio, in cui mi sono compiaciuto: ascoltatelo!». | |||
Is 42,1 Dt 18,15.19 | 6 All’udire ciò, i discepoli caddero con la faccia a terra e furono presi da grande timore. | 6 I discepoli, udito ciò, caddero con la faccia a terra e furono presi da gran timore. | 6 E i discepoli, udito ciò, caddero con la faccia a terra e furono presi da gran spavento. | |||
7 Ma Gesù si avvicinò, li toccò e disse: «Alzatevi e non temete». | 7 Ma Gesù, avvicinatosi, li toccò e disse: «Alzatevi, non temete». | 7 Ma Gesù, accostatosi, li toccò e disse: «Alzatevi e non temete!». | ||||
8 Alzando gli occhi non videro nessuno, se non Gesù solo. | 8 Ed essi, alzati gli occhi, non videro nessuno, se non Gesù tutto solo. | 8 Ed essi, alzati gli occhi, non videro alcuno se non Gesù tutto solo. | ||||
Mc 9,9-13 Mc 1,34 Mt 8,20 | 9 Mentre scendevano dal monte, Gesù ordinò loro: «Non parlate a nessuno di questa visione, prima che il Figlio dell’uomo non sia risorto dai morti». | 9 Poi, mentre scendevano dal monte, Gesù diede loro quest’ordine: «Non parlate a nessuno di questa visione, finché il Figlio dell’uomo sia risuscitato dai morti». | 9 Poi, mentre scendevano dal monte, Gesù diede loro quest’ordine dicendo: «Non parlate a nessuno di questa visione, finché il Figlio dell’uomo non sia risuscitato dai morti». | |||
10 Allora i discepoli gli domandarono: «Perché dunque gli scribi dicono che prima deve venire Elia?». | 10 E i discepoli gli domandarono: «Perché dunque gli scribi dicono che prima deve venire Elia?» | 10 Allora i suoi discepoli lo interrogarono, dicendo: «Come mai dunque gli scribi, dicono che prima deve venire Elia?». | ||||
Ml 3,23-24 | 11 Ed egli rispose: «Sì, verrà Elia e ristabilirà ogni cosa. | 11 Egli rispose: «Certo, Elia deve venire e ristabilire ogni cosa. | 11 E Gesù rispose loro, dicendo: «Elia veramente deve venire prima e ristabilire ogni cosa. | |||
Sir 48,10 Mt 16,14 | 12 Ma io vi dico: Elia è già venuto e non l’hanno riconosciuto; anzi, hanno fatto di lui quello che hanno voluto. Così anche il Figlio dell’uomo dovrà soffrire per opera loro». | 12 Ma io vi dico: Elia è già venuto e non l’hanno riconosciuto; anzi, gli hanno fatto tutto quello che hanno voluto; così anche il Figlio dell’uomo deve soffrire da parte loro». | 12 Ma io vi dico che Elia è già venuto ed essi non l’hanno riconosciuto, anzi l’hanno trattato come hanno voluto; così anche il Figlio dell’uomo dovrà soffrire da parte loro». | |||
Mt 16,21 Mt 17,22-23 Mt 20,17-19 Mt 11,10-14 | 13 Allora i discepoli compresero che egli parlava loro di Giovanni il Battista. | 13 Allora i discepoli capirono che egli aveva parlato loro di Giovanni il battista. | 13 Allora i discepoli compresero che aveva parlato loro di Giovanni Battista. | |||
Mc 9,14-29 Lc 9,37-42 | 14 Appena ritornati presso la folla, si avvicinò a Gesù un uomo che gli si gettò in ginocchio | 14 Quando tornarono tra la folla, un uomo gli si avvicinò, gettandosi in ginocchio davanti a lui, | 14 Quando giunsero presso la folla, un uomo gli si accostò e, inginocchiandosi davanti a lui, | |||
15 e disse: «Signore, abbi pietà di mio figlio! È epilettico e soffre molto; cade spesso nel fuoco e sovente nell’acqua. | 15 e gli disse: «Signore, abbi pietà di mio figlio, perché è lunatico e soffre molto; spesso, infatti, cade nel fuoco e spesso nell’acqua. | 15 disse: «Signore, abbi pietà di mio figlio, perché è epilettico e soffre grandemente; egli cade spesso nel fuoco ed anche nell’acqua. | ||||
16 L’ho portato dai tuoi discepoli, ma non sono riusciti a guarirlo». | 16 L’ho condotto dai tuoi discepoli ma non l’hanno potuto guarire». | 16 Or io l’ho presentato ai tuoi discepoli, ma essi non l’hanno potuto guarire». | ||||
Dt 32,5 At 2,40 Fil 2,15 | 17 E Gesù rispose: «O generazione incredula e perversa! Fino a quando sarò con voi? Fino a quando dovrò sopportarvi? Portatelo qui da me». | 17 Gesù rispose: «O generazione incredula e perversa! Fino a quando sarò con voi? Fino a quando vi sopporterò? Portatelo qui da me». | 17 E Gesù, rispondendo, disse: «O generazione incredula e perversa! Fino a quando sarò con voi? Fino a quando vi sopporterò? Portatelo qui da me». | |||
Mt 8,9 | 18 Gesù lo minacciò e il demonio uscì da lui, e da quel momento il ragazzo fu guarito. | 18 Gesù sgridò il demonio e quello uscì dal ragazzo, che da quel momento fu guarito. | 18 Gesù allora sgridò il demone, che uscì da lui; e da quell’istante il fanciullo fu guarito. | |||
19 Allora i discepoli si avvicinarono a Gesù, in disparte, e gli chiesero: «Perché noi non siamo riusciti a scacciarlo?». | 19 Allora i discepoli, accostatisi a Gesù in disparte, gli chiesero: «Perché non l’abbiamo potuto cacciare noi?» | 19 Allora i discepoli, accostatisi a Gesù in disparte, dissero: «Perché non siamo stati capaci di scacciarlo?». | ||||
Mt 8,10 Lc 17,6 Mc 11,22-23 | 20 Ed egli rispose loro: «Per la vostra poca fede. In verità io vi dico: se avrete fede pari a un granello di senape, direte a questo monte: “Spòstati da qui a là”, ed esso si sposterà, e nulla vi sarà impossibile». [ | 20 Gesù rispose loro: «A causa della vostra poca fede; perché in verità io vi dico: se avete fede quanto un granello di senape, potrete dire a questo monte: “Passa da qui a là”, e passerà; e niente vi sarà impossibile. | 20 E Gesù disse loro: «Per la vostra incredulità; perché io vi dico in verità che, se avete fede quanto un granel di senape, direte a questo monte: “Spostati da qui a là”, ed esso si sposterà; e niente vi sarà impossibile. | |||
Mt 21,21 | 21 Questa razza di demòni non si scaccia se non con la preghiera e il digiuno » . | 21 [Questa specie di demòni non esce se non per mezzo della preghiera e del digiuno.]» | 21 Ora questa specie di demoni non esce se non mediante la preghiera e il digiuno». | |||
Mc 9,30-32 Lc 9,44-45 Mt 8,20 | 22 Mentre si trovavano insieme in Galilea, Gesù disse loro: «Il Figlio dell’uomo sta per essere consegnato nelle mani degli uomini | 22 Mentre essi percorrevano insieme la Galilea, Gesù disse loro: «Il Figlio dell’uomo sta per essere dato nelle mani degli uomini; | 22 Ora, mentre essi s’intrattenevano nella Galilea, Gesù disse loro: «Il Figlio dell’uomo sta per essere dato nelle mani degli uomini, | |||
Mt 16,21 Mt 17,12 Mt 20,17-19 At 10,40 | 23 e lo uccideranno, ma il terzo giorno risorgerà». Ed essi furono molto rattristati. | 23 essi lo uccideranno e il terzo giorno risusciterà». Ed essi ne furono molto rattristati. | 23 ed essi l’uccideranno; ma il terzo giorno egli risusciterà». Ed essi ne furono grandemente contristati. | |||
Mt 14,28 | 24 Quando furono giunti a Cafàrnao, quelli che riscuotevano la tassa per il tempio si avvicinarono a Pietro e gli dissero: «Il vostro maestro non paga la tassa?». | 24 Quando furono giunti a Capernaum, quelli che riscotevano le didramme si avvicinarono a Pietro e dissero: «Il vostro maestro non paga le didramme?» | 24 Quando giunsero a Capernaum, gli esattori di didramme si accostarono a Pietro e dissero: «Il vostro maestro, non paga le didramme?». | |||
25 Rispose: «Sì». Mentre entrava in casa, Gesù lo prevenne dicendo: «Che cosa ti pare, Simone? I re della terra da chi riscuotono le tasse e i tributi? Dai propri figli o dagli estranei?». | 25 Egli rispose: «Sì». Quando fu entrato in casa, Gesù lo prevenne e gli disse: «Che te ne pare, Simone? I re della terra da chi prendono i tributi o l’imposta? Dai loro figli o dagli stranieri?» | 25 Egli disse: «Sì». Quando fu entrato in casa, Gesù lo prevenne dicendo: «Che ti pare Simone? Da chi prendono i re della terra i tributi, o le tasse? Dai propri figli o dagli estranei?». | ||||
26 Rispose: «Dagli estranei». E Gesù replicò: «Quindi i figli sono liberi. | 26 «Dagli stranieri», rispose Pietro. Gesù gli disse: «I figli, dunque, ne sono esenti. | 26 Pietro gli disse: «Dagli estranei». Gesù disse: «I figli dunque sono esenti. | ||||
27 Ma, per evitare di scandalizzarli, va’ al mare, getta l’amo e prendi il primo pesce che viene su, aprigli la bocca e vi troverai una moneta d’argento. Prendila e consegnala loro per me e per te». | 27 Ma, per non scandalizzarli, va’ al mare, getta l’amo e prendi il primo pesce che verrà su. Aprigli la bocca: troverai uno statère. Prendilo, e dàllo loro per me e per te». | 27 Tuttavia per non scandalizzarli, va’ al mare, getta l’amo e prendi il primo pesce che verrà su; aprigli la bocca e vi troverai uno statere, prendilo e dallo loro per te e per me». |