Bibbia Comparata
![]() | Riferimento: Mt 24,37 | ![]() |
RIFERIMENTI | | NUOVA CEI | | NUOVA RIVEDUTA | | NUOVA DIODATI | |||
Mc 13 Lc 21,5-33 | 1 Mentre Gesù, uscito dal tempio, se ne andava, gli si avvicinarono i suoi discepoli per fargli osservare le costruzioni del tempio. | 1 Mentre Gesù usciva dal tempio e se ne andava, i suoi discepoli gli si avvicinarono per fargli osservare gli edifici del tempio. | 1 Ora, mentre Gesù usciva dal tempio e se ne andava, i suoi discepoli gli si accostarono per fargli osservare gli edifici del tempio. | |||
2 Egli disse loro: «Non vedete tutte queste cose? In verità io vi dico: non sarà lasciata qui pietra su pietra che non sarà distrutta». | 2 Ma egli rispose loro: «Vedete tutte queste cose? Io vi dico in verità: Non sarà lasciata qui pietra su pietra che non sia diroccata». | 2 Ma Gesù disse loro: «Non vedete voi tutte queste cose? In verità vi dico che non resterà qui pietra su pietra che non sarà diroccata». | ||||
Mt 13,39 | 3 Al monte degli Ulivi poi, sedutosi, i discepoli gli si avvicinarono e, in disparte, gli dissero: «Di’ a noi quando accadranno queste cose e quale sarà il segno della tua venuta e della fine del mondo». | 3 Mentre egli era seduto sul monte degli Ulivi, i discepoli gli si avvicinarono in disparte, dicendo: «Dicci, quando avverranno queste cose e quale sarà il segno della tua venuta e della fine dell’età presente?» | 3 Poi, mentre egli era seduto sul monte degli Ulivi, i discepoli gli si accostarono in disparte, dicendo: «Dicci, quando avverranno queste cose? E quale sarà il segno della tua venuta e della fine dell’età presente?». | |||
Mc 13,5-13 Lc 21,8-19 | 4 Gesù rispose loro: «Badate che nessuno vi inganni! | 4 Gesù rispose loro: «Guardate che nessuno vi seduca. | 4 E Gesù, rispondendo, disse loro: «Guardate che nessuno vi seduca! | |||
5 Molti infatti verranno nel mio nome, dicendo: “Io sono il Cristo”, e trarranno molti in inganno. | 5 Poiché molti verranno nel mio nome, dicendo: “Io sono il Cristo”. E ne sedurranno molti. | 5 Poiché molti verranno nel mio nome, dicendo: “Io sono il Cristo”; e ne sedurranno molti. | ||||
Dn 2,28 | 6 E sentirete di guerre e di rumori di guerre. Guardate di non allarmarvi, perché deve avvenire, ma non è ancora la fine. | 6 Voi udrete parlare di guerre e di rumori di guerre; guardate di non turbarvi, infatti bisogna che questo avvenga, ma non sarà ancora la fine. | 6 Allora sentirete parlare di guerre e di rumori di guerre; guardate di non turbarvi, perché bisogna che tutte queste cose avvengano, ma non sarà ancora la fine. | |||
2 Cr 15,6-7 | 7 Si solleverà infatti nazione contro nazione e regno contro regno; vi saranno carestie e terremoti in vari luoghi: | 7 Perché insorgerà nazione contro nazione e regno contro regno; ci saranno carestie e terremoti in vari luoghi; | 7 Infatti si solleverà popolo contro popolo e regno contro regno; vi saranno carestie, pestilenze e terremoti in vari luoghi. | |||
Gv 16,21 Rm 8,22 1 Ts 5,3 Ap 12,2 | 8 ma tutto questo è solo l’inizio dei dolori. | 8 ma tutto questo non sarà che principio di dolori. | 8 Ma tutte queste cose saranno soltanto l’inizio delle doglie di parto. | |||
Mt 10,22 | 9 Allora vi abbandoneranno alla tribolazione e vi uccideranno, e sarete odiati da tutti i popoli a causa del mio nome. | 9 Allora vi abbandoneranno all’oppressione e vi uccideranno e sarete odiati da tutte le genti a motivo del mio nome. | 9 Allora vi sottoporranno a supplizi e vi uccideranno; e sarete odiati da tutte le genti a causa del mio nome. | |||
Mt 10,21.35-36 | 10 Molti ne resteranno scandalizzati, e si tradiranno e odieranno a vicenda. | 10 Allora molti si svieranno, si tradiranno e si odieranno a vicenda. | 10 Allora molti si scandalizzeranno, si tradiranno e si odieranno l’un l’altro. | |||
2 Ts 2-3 | 11 Sorgeranno molti falsi profeti e inganneranno molti; | 11 Molti falsi profeti sorgeranno e sedurranno molti. | 11 E sorgeranno molti falsi profeti, e ne sedurranno molti. | |||
Lc 18,8 | 12 per il dilagare dell’iniquità, si raffredderà l’amore di molti. | 12 Poiché l’iniquità aumenterà, l’amore dei più si raffredderà. | 12 E perché l’iniquità sarà moltiplicata, l’amore di molti si raffredderà; | |||
13 Ma chi avrà perseverato fino alla fine sarà salvato. | 13 Ma chi avrà perseverato sino alla fine sarà salvato. | 13 ma chi avrà perseverato fino alla fine sarà salvato. | ||||
Mt 10,22 Mt 26,13 Rm 10,18 | 14 Questo vangelo del Regno sarà annunciato in tutto il mondo, perché ne sia data testimonianza a tutti i popoli; e allora verrà la fine. | 14 E questo vangelo del regno sarà predicato in tutto il mondo, affinché ne sia resa testimonianza a tutte le genti; allora verrà la fine. | 14 E questo evangelo del regno sarà predicato in tutto il mondo in testimonianza a tutte le genti, e allora verrà la fine». | |||
Mc 13,14-23 Lc 21,20-24 Dn 9,27 Dn 11,31 Dn 12,11 1 Mac 1,54 2 Ts 2,3-4 | 15 Quando dunque vedrete presente nel luogo santo l’abominio della devastazione, di cui parlò il profeta Daniele – chi legge, comprenda –, | 15 «Quando dunque vedrete l’abominazione della desolazione, della quale ha parlato il profeta Daniele, posta in luogo santo (chi legge faccia attenzione!), | 15 «Quando dunque avrete visto l’abominazione della desolazione predetta dal profeta Daniele, posta nel luogo santo (chi legge intenda), | |||
16 allora quelli che sono in Giudea fuggano sui monti, | 16 allora quelli che saranno nella Giudea, fuggano ai monti; | 16 allora coloro che sono nella Giudea fuggano ai monti. | ||||
Lc 17,31 | 17 chi si trova sulla terrazza non scenda a prendere le cose di casa sua, | 17 chi sarà sulla terrazza non scenda per prendere quello che è in casa sua; | 17 Chi si trova sulla terrazza della casa, non scenda a prendere qualcosa di casa sua; | |||
18 e chi si trova nel campo non torni indietro a prendere il suo mantello. | 18 e chi sarà nel campo non torni indietro a prendere la sua veste. | 18 e chi è nei campi, non torni indietro a prendere il suo mantello. | ||||
19 In quei giorni guai alle donne incinte e a quelle che allattano! | 19 Guai alle donne che saranno incinte e a quelle che allatteranno in quei giorni! | 19 Ma guai alle donne incinte e a quelle che allatteranno in quei giorni! | ||||
20 Pregate che la vostra fuga non accada d’inverno o di sabato. | 20 Pregate che la vostra fuga non avvenga d’inverno né di sabato; | 20 E pregate che la vostra fuga non accada d’inverno, né di sabato, | ||||
Dn 12,1 Ap 7,14 | 21 Poiché vi sarà allora una tribolazione grande, quale non vi è mai stata dall’inizio del mondo fino ad ora, né mai più vi sarà. | 21 perché allora vi sarà una grande tribolazione, quale non v’è stata dal principio del mondo fino ad ora, né mai più vi sarà. | 21 perché allora vi sarà una tribolazione così grande, quale non vi fu mai dal principio del mondo fino ad ora, né mai più vi sarà. | |||
22 E se quei giorni non fossero abbreviati, nessuno si salverebbe; ma, grazie agli eletti, quei giorni saranno abbreviati. | 22 Se quei giorni non fossero stati abbreviati, nessuno scamperebbe; ma, a motivo degli eletti, quei giorni saranno abbreviati. | 22 E se quei giorni non fossero abbreviati, nessuna carne si salverebbe; ma a motivo degli eletti quei giorni saranno abbreviati. | ||||
23 Allora, se qualcuno vi dirà: “Ecco, il Cristo è qui”, oppure: “È là”, non credeteci; | 23 Allora, se qualcuno vi dice: “Il Cristo è qui”, oppure: “È là”, non lo credete; | 23 Allora se qualcuno vi dice: “Ecco, il Cristo è qui”, oppure “È là”, non gli credete. | ||||
Dt 13,2s 2 Ts 2,3-4.9 Ap 13 | 24 perché sorgeranno falsi cristi e falsi profeti e faranno grandi segni e miracoli, così da ingannare, se possibile, anche gli eletti. | 24 perché sorgeranno falsi cristi e falsi profeti, e faranno grandi segni e prodigi da sedurre, se fosse possibile, anche gli eletti. | 24 Perché sorgeranno falsi cristi e falsi profeti, e faranno grandi segni e miracoli tanto da sedurre, se fosse possibile, anche gli eletti. | |||
25 Ecco, io ve l’ho predetto. | 25 Ecco, ve l’ho predetto. | 25 Ecco, io ve l’ho predetto. | ||||
Lc 17,23-24 | 26 Se dunque vi diranno: “Ecco, è nel deserto”, non andateci; “Ecco, è in casa”, non credeteci. | 26 Se dunque vi dicono: “Eccolo, è nel deserto”, non v’andate; “eccolo, è nelle stanze interne”, non lo credete; | 26 Se dunque vi dicono: “Ecco è nel deserto”, non vi andate: “Ecco è nelle stanze segrete”, non ci credete. | |||
Gv 7,27 | 27 Infatti, come la folgore viene da oriente e brilla fino a occidente, così sarà la venuta del Figlio dell’uomo. | 27 infatti, come il lampo esce da levante e si vede fino a ponente, così sarà la venuta del Figlio dell’uomo. | 27 Infatti, come il lampo esce da levante e sfolgora fino a ponente così sarà la venuta del Figlio dell’uomo. | |||
Lc 17,37 Is 34,15 Gb 39,30 Mt 25,32 | 28 Dovunque sia il cadavere, lì si raduneranno gli avvoltoi. | 28 Dovunque sarà il cadavere, lì si raduneranno le aquile. | 28 Poiché dovunque sarà il carname, lì si aduneranno le aquile». | |||
Mc 13,24-27 Lc 21,25-27 Am 8,9 Is 13,9-10 Is 34,4 | 29 Subito dopo la tribolazione di quei giorni, il sole si oscurerà, la luna non darà più la sua luce, le stelle cadranno dal cielo e le potenze dei cieli saranno sconvolte. | 29 Subito dopo la tribolazione di quei giorni, il sole si oscurerà, la luna non darà più il suo splendore, le stelle cadranno dal cielo e le potenze dei cieli saranno scrollate. | 29 «Ora, subito dopo l’afflizione di quei giorni, il sole si oscurerà e la luna non darà il suo chiarore, le stelle cadranno dal cielo e le potenze dei cieli saranno scrollate. | |||
Zc 12,10-12 Ap 1,7 Mt 8,20 Dn 7,13-14 Mt 26,64 | 30 Allora comparirà in cielo il segno del Figlio dell’uomo e allora si batteranno il petto tutte le tribù della terra, e vedranno il Figlio dell’uomo venire sulle nubi del cielo con grande potenza e gloria. | 30 Allora apparirà nel cielo il segno del Figlio dell’uomo; e allora tutte le tribù della terra faranno cordoglio e vedranno il Figlio dell’uomo venire sulle nuvole del cielo con gran potenza e gloria. | 30 E allora apparirà nel cielo il segno del Figlio dell’uomo; e tutte le nazioni della terra faranno cordoglio e vedranno il Figlio dell’uomo venire sulle nuvole del cielo con potenza e grande gloria. | |||
1 Ts 4,16 Dt 30,3s | 31 Egli manderà i suoi angeli, con una grande tromba, ed essi raduneranno i suoi eletti dai quattro venti, da un estremo all’altro dei cieli. | 31 E manderà i suoi angeli con gran suono di tromba per riunire i suoi eletti dai quattro venti, da un capo all’altro dei cieli. | 31 Ed egli manderà i suoi angeli con un potente suono di tromba, ed essi raccoglieranno i suoi eletti dai quattro venti, da una estremità dei cieli all’altra. | |||
Mc 13,28-32 Lc 21,29-33 Lc 17,26-27.34-35 | 32 Dalla pianta di fico imparate la parabola: quando ormai il suo ramo diventa tenero e spuntano le foglie, sapete che l’estate è vicina. | 32 Imparate dal fico questa similitudine: quando già i suoi rami si fanno teneri e mettono le foglie, voi sapete che l’estate è vicina. | 32 Ora imparate dal fico questa similitudine: quando ormai i suoi rami s’inteneriscono e le fronde germogliano, sapete che l’estate è vicina. | |||
33 Così anche voi: quando vedrete tutte queste cose, sappiate che egli è vicino, è alle porte. | 33 Così anche voi, quando vedrete tutte queste cose, sappiate che egli è vicino, proprio alle porte. | 33 Così anche voi, quando vedrete tutte queste cose, sappiate che egli è vicino, anzi alle porte. | ||||
Mt 10,23 Mt 16,28 | 34 In verità io vi dico: non passerà questa generazione prima che tutto questo avvenga. | 34 Io vi dico in verità che questa generazione non passerà prima che tutte queste cose siano avvenute. | 34 In verità vi dico che questa generazione non passerà, finché tutte queste cose non siano avvenute. | |||
Is 51,6 | 35 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno. | 35 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno. | 35 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno». | |||
At 1,7 | 36 Quanto a quel giorno e a quell’ora, nessuno lo sa, né gli angeli del cielo né il Figlio, ma solo il Padre. | 36 «Ma quanto a quel giorno e a quell’ora nessuno li sa, neppure gli angeli del cielo, neppure il Figlio, ma il Padre solo. | 36 «Quanto poi a quel giorno e a quell’ora, nessuno li conosce, neppure gli angeli dei cieli, ma soltanto il Padre mio. | |||
37 Come furono i giorni di Noè, così sarà la venuta del Figlio dell’uomo. | 37 Come fu ai giorni di Noè, così sarà alla venuta del Figlio dell’uomo. | 37 Ma come fu ai giorni di Noè, così sarà anche alla venuta del Figlio dell’uomo. | ||||
Gen 7,11-23 | 38 Infatti, come nei giorni che precedettero il diluvio mangiavano e bevevano, prendevano moglie e prendevano marito, fino al giorno in cui Noè entrò nell’arca, | 38 Infatti, come nei giorni prima del diluvio si mangiava e si beveva, si prendeva moglie e s’andava a marito, fino al giorno in cui Noè entrò nell’arca, | 38 Infatti, come nei giorni che precedettero il diluvio, le persone mangiavano, bevevano, si sposavano ed erano date in moglie, fino a quando Noè entrò nell’arca; | |||
39 e non si accorsero di nulla finché venne il diluvio e travolse tutti: così sarà anche la venuta del Figlio dell’uomo. | 39 e la gente non si accorse di nulla, finché venne il diluvio che portò via tutti quanti, così avverrà alla venuta del Figlio dell’uomo. | 39 e non si avvidero di nulla, finché venne il diluvio e li portò via tutti; così sarà pure alla venuta del Figlio dell’uomo. | ||||
1 Ts 5,3 | 40 Allora due uomini saranno nel campo: uno verrà portato via e l’altro lasciato. | 40 Allora due saranno nel campo; l’uno sarà preso e l’altro lasciato; | 40 Allora due saranno nel campo; uno sarà preso e l’altro lasciato. | |||
41 Due donne macineranno alla mola: una verrà portata via e l’altra lasciata. | 41 due donne macineranno al mulino: l’una sarà presa e l’altra lasciata. | 41 Due donne macineranno al mulino, una sarà presa e l’altra lasciata. | ||||
Mt 25,13 1 Ts 5,1 | 42 Vegliate dunque, perché non sapete in quale giorno il Signore vostro verrà. | 42 Vegliate, dunque, perché non sapete in quale giorno il vostro Signore verrà. | 42 Vegliate dunque, perché non sapete a che ora il vostro Signore verrà. | |||
Lc 12,39-40 1 Ts 5,2-6 | 43 Cercate di capire questo: se il padrone di casa sapesse a quale ora della notte viene il ladro, veglierebbe e non si lascerebbe scassinare la casa. | 43 Ma sappiate questo, che se il padrone di casa sapesse a quale ora della notte il ladro deve venire, veglierebbe e non lascerebbe scassinare la sua casa. | 43 Ma sappiate questo che, se il padrone di casa sapesse a che ora della notte viene il ladro, veglierebbe e non si lascerebbe forzare la casa. | |||
44 Perciò anche voi tenetevi pronti perché, nell’ora che non immaginate, viene il Figlio dell’uomo. | 44 Perciò, anche voi siate pronti; perché, nell’ora che non pensate, il Figlio dell’uomo verrà. | 44 Perciò anche voi siate pronti, perché nell’ora che non pensate, il Figlio dell’uomo verrà». | ||||
Lc 12,42-46 Sal 105,21 Sal 104,27 | 45 Chi è dunque il servo fidato e prudente, che il padrone ha messo a capo dei suoi domestici per dare loro il cibo a tempo debito? | 45 Qual è mai il servo fedele e prudente che il padrone ha costituito sui domestici per dare loro il vitto a suo tempo? | 45 «Qual è dunque quel servo fedele e avveduto, che il suo padrone ha preposto ai suoi domestici, per dar loro il cibo a suo tempo? | |||
46 Beato quel servo che il padrone, arrivando, troverà ad agire così! | 46 Beato quel servo che il padrone, arrivando, troverà così occupato! | 46 Beato quel servo che il suo padrone, quando egli tornerà, troverà facendo così. | ||||
Mt 19,28 Mt 25,21 | 47 Davvero io vi dico: lo metterà a capo di tutti i suoi beni. | 47 Io vi dico in verità che lo costituirà su tutti i suoi beni. | 47 In verità vi dico che gli affiderà l’amministrazione di tutti i suoi beni. | |||
48 Ma se quel servo malvagio dicesse in cuor suo: “Il mio padrone tarda”, | 48 Ma, se egli è un servo malvagio che dice in cuor suo: “Il mio padrone tarda a venire”; | 48 Ma, se quel malvagio servo dice in cuor suo: “Il mio padrone tarda a venire”, | ||||
49 e cominciasse a percuotere i suoi compagni e a mangiare e a bere con gli ubriaconi, | 49 e comincia a battere i suoi conservi, a mangiare e bere con gli ubriaconi, | 49 e comincia a battere i suoi conservi, e a mangiare e a bere con gli ubriaconi; | ||||
50 il padrone di quel servo arriverà un giorno in cui non se l’aspetta e a un’ora che non sa, | 50 il padrone di quel servo verrà nel giorno che non se l’aspetta, nell’ora che non sa, | 50 il padrone di quel servo verrà nel giorno in cui meno se l’aspetta e nell’ora che egli non sa; | ||||
Mt 8,12 | 51 lo punirà severamente e gli infliggerà la sorte che meritano gli ipocriti: là sarà pianto e stridore di denti. | 51 e lo farà punire a colpi di flagello e gli assegnerà la sorte degli ipocriti. Lì sarà il pianto e lo stridor dei denti. | 51 lo punirà duramente e gli riserverà la sorte degli ipocriti. Lì sarà il pianto e lo stridor di denti». |