Bibbia Comparata
![]() | Riferimento: Mt 9,33 | ![]() |
RIFERIMENTI | | NUOVA CEI | | NUOVA RIVEDUTA | | NUOVA DIODATI | |||
Mc 2,1-12 Lc 5,17-26 | 1 Salito su una barca, passò all’altra riva e giunse nella sua città. | 1 Gesù, entrato in una barca, passò all’altra riva e venne nella sua città. | 1 Ed egli, salito sulla barca, passò all’altra riva e venne nella sua città. | |||
Mt 8,10 | 2 Ed ecco, gli portavano un paralitico disteso su un letto. Gesù, vedendo la loro fede, disse al paralitico: «Coraggio, figlio, ti sono perdonati i peccati». | 2 Ed ecco gli portarono un paralitico disteso sopra un letto. Gesù, veduta la loro fede, disse al paralitico: «Figliolo, coraggio, i tuoi peccati ti sono perdonati». | 2 Ed ecco, gli fu presentato un paralitico disteso sopra un letto e Gesù, vista la loro fede, disse al paralitico: «Figliolo, fatti animo, i tuoi peccati ti sono perdonati!». | |||
Lc 7,48 | 3 Allora alcuni scribi dissero fra sé: «Costui bestemmia». | 3 Ed ecco alcuni scribi pensarono dentro di sé: «Costui bestemmia». | 3 Allora alcuni scribi, dicevano fra sé: «Costui bestemmia!». | |||
Gv 10,33-36 Gv 1,48 | 4 Ma Gesù, conoscendo i loro pensieri, disse: «Perché pensate cose malvagie nel vostro cuore? | 4 Ma Gesù, conosciuti i loro pensieri, disse: «Perché pensate cose malvagie nei vostri cuori?» | 4 Ma Gesù, conosciuti i loro pensieri, disse: «Perché pensate cose malvagie nei vostri cuori? | |||
5 Che cosa infatti è più facile: dire “Ti sono perdonati i peccati”, oppure dire “Àlzati e cammina”? | 5 Infatti, che cos’è più facile, dire: «I tuoi peccati ti sono perdonati», o dire: «Àlzati e cammina?» | 5 Infatti, che cosa è più facile dire: “I tuoi peccati ti sono perdonati”, oppure: “Alzati e cammina”? | ||||
Dn 7,14 Gv 5,27 Gv 5,8 | 6 Ma, perché sappiate che il Figlio dell’uomo ha il potere sulla terra di perdonare i peccati: Àlzati – disse allora al paralitico –, prendi il tuo letto e va’ a casa tua». | 6 Ma, affinché sappiate che il Figlio dell’uomo ha sulla terra autorità di perdonare i peccati: «Àlzati», disse allora al paralitico, «prendi il tuo letto e vattene a casa». | 6 Ora, affinché sappiate che il Figlio dell’uomo ha autorità in terra di perdonare i peccati: Alzati (disse al paralitico), prendi il tuo letto e vattene a casa tua!». | |||
7 Ed egli si alzò e andò a casa sua. | 7 Il paralitico si alzò e se ne andò a casa sua. | 7 Ed egli, alzatosi, se ne andò a casa sua. | ||||
Mt 8,3 | 8 Le folle, vedendo questo, furono prese da timore e resero gloria a Dio che aveva dato un tale potere agli uomini. | 8 Visto ciò, la folla fu presa da timore e glorificò Dio, che aveva dato tale autorità agli uomini. | 8 Le folle, veduto ciò, si meravigliavano e glorificavano Dio, che aveva dato tale potere agli uomini. | |||
Mc 2,13-14 Lc 5,27-28 | 9 Andando via di là, Gesù vide un uomo, chiamato Matteo, seduto al banco delle imposte, e gli disse: «Seguimi». Ed egli si alzò e lo seguì. | 9 Poi Gesù, partito di là, passando, vide un uomo chiamato Matteo, che sedeva al banco delle imposte e gli disse: «Seguimi». Ed egli, alzatosi, lo seguì. | 9 Poi Gesù, passando oltre, vide un uomo che sedeva al banco delle imposte, chiamato Matteo, e gli disse: «Seguimi!». Ed egli, alzatosi, lo seguì. | |||
Mc 2,15-17 Lc 5,29-32 Lc 15,1-2 Lc 19,1-10 | 10 Mentre sedeva a tavola nella casa, sopraggiunsero molti pubblicani e peccatori e se ne stavano a tavola con Gesù e con i suoi discepoli. | 10 Mentre Gesù era a tavola in casa di Matteo, molti pubblicani e «peccatori» vennero e si misero a tavola con Gesù e con i suoi discepoli. | 10 E avvenne che, mentre Gesù era a tavola in casa, molti pubblicani e peccatori vennero e si misero a tavola con lui e con i suoi discepoli. | |||
Mt 3,7 | 11 Vedendo ciò, i farisei dicevano ai suoi discepoli: «Come mai il vostro maestro mangia insieme ai pubblicani e ai peccatori?». | 11 I farisei, veduto ciò, dicevano ai suoi discepoli: «Perché il vostro maestro mangia con i pubblicani e con i peccatori?» | 11 I farisei, veduto ciò, dissero ai suoi discepoli: «Perché il vostro Maestro mangia insieme ai pubblicani, e ai peccatori?». | |||
1 Tm 1,15 | 12 Udito questo, disse: «Non sono i sani che hanno bisogno del medico, ma i malati. | 12 Ma Gesù, avendoli uditi, disse: «Non sono i sani che hanno bisogno del medico, ma i malati. | 12 E Gesù, avendo sentito, disse loro: «Non sono i sani che hanno bisogno del medico, ma i malati. | |||
Mt 12,7 Os 6,6 Lc 19,10 | 13 Andate a imparare che cosa vuol dire: Misericordia io voglio e non sacrifici. Io non sono venuto infatti a chiamare i giusti, ma i peccatori». | 13 Ora andate e imparate che cosa significhi: “Voglio misericordia e non sacrificio”; poiché io non sono venuto a chiamare dei giusti, ma dei peccatori». | 13 Or andate e imparate che cosa significa: “Io voglio misericordia e non sacrificio”. Perché io non sono venuto per chiamare a ravvedimento i giusti, ma i peccatori». | |||
Mc 2,18-22 Lc 5,33-39 | 14 Allora gli si avvicinarono i discepoli di Giovanni e gli dissero: «Perché noi e i farisei digiuniamo molte volte, mentre i tuoi discepoli non digiunano?». | 14 Allora si avvicinarono a lui i discepoli di Giovanni e gli dissero: «Perché noi e i farisei digiuniamo, e i tuoi discepoli non digiunano?» | 14 Allora si accostarono a lui i discepoli di Giovanni, e gli dissero: «Perché noi e i farisei digiuniamo spesso, mentre i tuoi discepoli non digiunano?». | |||
Gv 3,29 | 15 E Gesù disse loro: «Possono forse gli invitati a nozze essere in lutto finché lo sposo è con loro? Ma verranno giorni quando lo sposo sarà loro tolto, e allora digiuneranno. | 15 Gesù disse loro: «Possono gli amici dello sposo far cordoglio finché lo sposo è con loro? Ma verranno i giorni che lo sposo sarà loro tolto, e allora digiuneranno. | 15 E Gesù disse loro: «Possono gli amici dello sposo essere in lutto mentre lo sposo è con loro? Ma verranno i giorni in cui lo sposo sarà loro tolto e allora digiuneranno. | |||
2 Cor 5,17 Gal 1,6 Gal 4,9 Gv 1,17 | 16 Nessuno mette un pezzo di stoffa grezza su un vestito vecchio, perché il rattoppo porta via qualcosa dal vestito e lo strappo diventa peggiore. | 16 Nessuno mette un pezzo di stoffa nuova sopra un vestito vecchio; perché quella toppa porta via qualcosa dal vestito vecchio e lo strappo si fa peggiore. | 16 Nessuno mette un pezzo di stoffa nuova su di un abito vecchio, perché ciò porta via il rattoppo e lo strappo si fa peggiore. | |||
Gb 32,19 | 17 Né si versa vino nuovo in otri vecchi, altrimenti si spaccano gli otri e il vino si spande e gli otri vanno perduti. Ma si versa vino nuovo in otri nuovi, e così l’uno e gli altri si conservano». | 17 Neppure si mette vino nuovo in otri vecchi; altrimenti gli otri scoppiano, il vino si spande e gli otri si perdono; ma si mette il vino nuovo in otri nuovi e l’uno e gli altri si conservano». | 17 Neppure si mette del vino nuovo in otri vecchi; altrimenti gli otri si rompono, il vino si spande e gli otri si perdono; ma si mette il vino nuovo in otri nuovi, così si conservano entrambi». | |||
Mc 5,21-43 Lc 8, 40-56 | 18 Mentre diceva loro queste cose, giunse uno dei capi, gli si prostrò dinanzi e disse: «Mia figlia è morta proprio ora; ma vieni, imponi la tua mano su di lei ed ella vivrà». | 18 Mentre egli diceva loro queste cose, uno dei capi della sinagoga, avvicinatosi, s’inchinò davanti a lui e gli disse: «Mia figlia è morta or ora; ma vieni, posa la mano su di lei ed ella vivrà». | 18 Mentre egli diceva loro queste cose, uno dei capi della sinagoga, si avvicinò e si inchinò davanti a lui, dicendo: «Mia figlia è morta proprio ora, ma vieni, metti la mano su di lei ed ella vivrà». | |||
1 Tm 4,14 | 19 Gesù si alzò e lo seguì con i suoi discepoli. | 19 Gesù, alzatosi, lo seguiva con i suoi discepoli. | 19 E Gesù, alzatosi, lo seguì insieme ai suoi discepoli. | |||
20 Ed ecco, una donna, che aveva perdite di sangue da dodici anni, gli si avvicinò alle spalle e toccò il lembo del suo mantello. | 20 Ed ecco una donna, malata di un flusso di sangue da dodici anni, avvicinatasi da dietro, gli toccò il lembo della veste, | 20 Ed ecco una donna, affetta da un flusso di sangue già da dodici anni, gli si accostò di dietro e toccò il lembo della sua veste. | ||||
Mt 23,5 Mt 14,36 At 19,12 | 21 Diceva infatti tra sé: «Se riuscirò anche solo a toccare il suo mantello, sarò salvata». | 21 perché diceva fra sé: «Se riesco a toccare almeno la sua veste, sarò guarita». | 21 Perché diceva fra sé: «Se riuscirò anche solo a toccare la sua veste sarò guarita». | |||
Mt 8,10 | 22 Gesù si voltò, la vide e disse: «Coraggio, figlia, la tua fede ti ha salvata». E da quell’istante la donna fu salvata. | 22 Gesù si voltò, la vide, e disse: «Coraggio, figliola; la tua fede ti ha guarita». Da quell’ora la donna fu guarita. | 22 Gesù, voltatosi e vedutala, le disse: «Fatti animo, figliola, la tua fede ti ha guarita». Da quell’ora la donna fu guarita. | |||
23 Arrivato poi nella casa del capo e veduti i flautisti e la folla in agitazione, Gesù | 23 Quando Gesù giunse alla casa del capo della sinagoga e vide i sonatori di flauto e la folla che faceva grande strepito, disse loro: | 23 Quando Gesù arrivò in casa del capo della sinagoga e vide i sonatori di flauto e la folla che faceva strepito, | ||||
Gv 11,11-13 | 24 disse: «Andate via! La fanciulla infatti non è morta, ma dorme». E lo deridevano. | 24 «Allontanatevi, perché la bambina non è morta, ma dorme». Ed essi ridevano di lui. | 24 disse loro: «Ritiratevi, perché la fanciulla non è morta, ma dorme». Ed essi lo deridevano. | |||
Mt 8,15 Mt 8,3 | 25 Ma dopo che la folla fu cacciata via, egli entrò, le prese la mano e la fanciulla si alzò. | 25 Ma quando la folla fu messa fuori, egli entrò, prese la bambina per la mano ed ella si alzò. | 25 Poi, quando la folla fu messa fuori, egli entrò, prese la fanciulla per la mano ed ella si alzò. | |||
26 E questa notizia si diffuse in tutta quella regione. | 26 E se ne divulgò la fama per tutto quel paese. | 26 La fama di ciò si divulgò per tutto quel paese. | ||||
Mt 20,29-34 | 27 Mentre Gesù si allontanava di là, due ciechi lo seguirono gridando: «Figlio di Davide, abbi pietà di noi!». | 27 Come Gesù partiva di là, due ciechi lo seguirono, dicendo ad alta voce: «Abbi pietà di noi, Figlio di Davide!» | 27 E, mentre Gesù partiva di là, due ciechi lo seguirono gridando e dicendo: «Abbi pietà di noi, Figlio di Davide!». | |||
Mt 8,10 | 28 Entrato in casa, i ciechi gli si avvicinarono e Gesù disse loro: «Credete che io possa fare questo?». Gli risposero: «Sì, o Signore!». | 28 Quando egli fu entrato nella casa, quei ciechi si avvicinarono a lui. Gesù disse loro: «Credete voi che io possa far questo?» Essi gli risposero: «Sì, Signore». | 28 Quando egli entrò in casa, quei ciechi si accostarono a lui. Gesù disse loro: «Credete che io possa far questo?». Essi gli risposero: «Sì, Signore». | |||
29 Allora toccò loro gli occhi e disse: «Avvenga per voi secondo la vostra fede». | 29 Allora toccò loro gli occhi dicendo: «Vi sia fatto secondo la vostra fede». | 29 Allora egli toccò loro gli occhi dicendo: «Vi sia fatto secondo la vostra fede». | ||||
Mc 1,34 | 30 E si aprirono loro gli occhi. Quindi Gesù li ammonì dicendo: «Badate che nessuno lo sappia!». | 30 E gli occhi loro furono aperti. E Gesù fece loro un severo divieto, dicendo: «Guardate che nessuno lo sappia». | 30 E i loro occhi si aprirono. Poi Gesù ordinò loro severamente, dicendo: «Badate che nessuno lo sappia». | |||
31 Ma essi, appena usciti, ne diffusero la notizia in tutta quella regione. | 31 Ma quelli, usciti fuori, sparsero la fama di lui per tutto quel paese. | 31 Ma essi, usciti fuori, divulgarono la sua fama per tutto quel paese. | ||||
Mt 12,22-24 Lc 11,14-15 | 32 Usciti costoro, gli presentarono un muto indemoniato. | 32 Mentre quei ciechi uscivano, gli fu presentato un uomo muto e indemoniato. | 32 Ora, come quei ciechi uscivano, gli fu presentato un uomo muto e indemoniato. | |||
Mt 8,29 Mc 7,37 | 33 E dopo che il demonio fu scacciato, quel muto cominciò a parlare. E le folle, prese da stupore, dicevano: «Non si è mai vista una cosa simile in Israele!». | 33 Scacciato che fu il demonio, il muto parlò. E la folla si meravigliava dicendo: «Non si è mai vista una cosa simile in Israele». | 33 E, quando il demone fu scacciato, il muto parlò e le folle si meravigliarono dicendo: «Non si è mai vista una simile cosa in Israele». | |||
34 Ma i farisei dicevano: «Egli scaccia i demòni per opera del principe dei demòni». | 34 Ma i farisei dicevano: «Egli scaccia i demòni con l’aiuto del principe dei demòni». | 34 Ma i farisei dicevano: «Egli scaccia i demoni con l’aiuto del principe dei demoni!». | ||||
Mt 4,23 Mc 1,1 | 35 Gesù percorreva tutte le città e i villaggi, insegnando nelle loro sinagoghe, annunciando il vangelo del Regno e guarendo ogni malattia e ogni infermità. | 35 Gesù percorreva tutte le città e i villaggi, insegnando nelle loro sinagoghe, predicando il vangelo del regno e guarendo ogni malattia e ogni infermità. | 35 E Gesù andava attorno per tutte le città e i villaggi, insegnando nelle loro sinagoghe, predicando l’evangelo del regno e guarendo ogni malattia e ogni infermità fra il popolo. | |||
Mc 6,34 | 36 Vedendo le folle, ne sentì compassione, perché erano stanche e sfinite come pecore che non hanno pastore. | 36 Vedendo le folle, ne ebbe compassione, perché erano stanche e sfinite come pecore che non hanno pastore. | 36 Vedendo le folle, ne ebbe compassione perché erano stanche e disperse, come pecore senza pastore. | |||
Lc 10,2 | 37 Allora disse ai suoi discepoli: «La messe è abbondante, ma sono pochi gli operai! | 37 Allora disse ai suoi discepoli: «La mèsse è grande, ma pochi sono gli operai. | 37 Allora egli disse ai suoi discepoli: «La mèsse è veramente grande, ma gli operai sono pochi. | |||
Gv 4,35-38 | 38 Pregate dunque il signore della messe, perché mandi operai nella sua messe!». | 38 Pregate dunque il Signore della mèsse che mandi degli operai nella sua mèsse». | 38 Pregate dunque il Signore della mèsse che spinga degli operai nella sua mèsse». |