RIFERIMENTI |
|
| NUOVA CEI |
|
| NUOVA RIVEDUTA |
|
| NUOVA DIODATI |
|
|
|
|
|
|
|
| |
1 Il Signore parlò a Mosè e disse: |
|
1 Il SIGNORE disse a Mosè: |
|
1 L’Eterno parlò a Mosè, dicendo: |
| |
2 «Manda uomini a esplorare la terra di Canaan che sto per dare agli Israeliti. Manderete un uomo per ogni tribù dei suoi padri: tutti siano prìncipi fra loro». |
|
2 «Manda degli uomini a esplorare il paese di Canaan che io do ai figli d’Israele. Mandate un uomo per ogni tribù dei loro padri; siano tutti loro capi». |
|
2 «Manda degli uomini ad esplorare il paese di Canaan che io do ai figli d’Israele. Ne manderete uno per ogni tribù dei loro padri; siano tutti dei loro principi». |
| |
3 Mosè li mandò dal deserto di Paran, secondo il comando del Signore; quegli uomini erano tutti capi degli Israeliti. |
|
3 E Mosè li mandò dal deserto di Paran, secondo l’ordine del SIGNORE; quegli uomini erano tutti capi dei figli d’Israele. |
|
3 Così Mosè li mandò dal deserto di Paran, secondo l’ordine dell’Eterno; tutti questi erano capi dei figli d’Israele. |
| |
4 Questi erano i loro nomi: per la tribù di Ruben, Sammùa figlio di Zaccur; |
|
4 Questi erano i loro nomi: Per la tribù di Ruben: Sammua, figlio di Zaccur; |
|
4 Questi erano i loro nomi: per la tribù di Ruben, Shammua, figlio di Zakkur; |
| |
5 per la tribù di Simeone, Safat figlio di Orì; |
|
5 per la tribù di Simeone: Safat, figlio di Cori; |
|
5 per la tribù di Simeone, Shafat, figlio di Hori; |
| |
6 per la tribù di Giuda, Caleb figlio di Iefunnè; |
|
6 per la tribù di Giuda: Caleb, figlio di Gefunne; |
|
6 per la tribù di Giuda, Caleb, figlio di Jefunneh; |
| |
7 per la tribù di Ìssacar, Igal figlio di Giuseppe; |
|
7 per la tribù d’Issacar: Igal, figlio di Giuseppe; |
|
7 per la tribù d’Issacar, Igal, figlio di Giuseppe, |
| |
8 per la tribù di Èfraim, Osea figlio di Nun; |
|
8 per la tribù di Efraim: Osea, figlio di Nun; |
|
8 per la tribù di Efraim, Hoscea figlio di Nun; |
| |
9 per la tribù di Beniamino, Paltì figlio di Rafu; |
|
9 per la tribù di Beniamino: Palti, figlio di Rafu; |
|
9 per la tribù di Beniamino, Palti, figlio di Rafu; |
| |
10 per la tribù di Zàbulon, Gaddièl figlio di Sodì; |
|
10 per la tribù di Zabulon: Gaddiel, figlio di Sodi; |
|
10 per la tribù di Zabulon, Gaddiel, figlio di Sodi; |
| |
11 per la tribù di Giuseppe, cioè per la tribù di Manasse, Gaddì figlio di Susì; |
|
11 per la tribù di Giuseppe, cioè, per la tribù di Manasse: Gaddi, figlio di Susi; |
|
11 per la tribù di Giuseppe, cioè per la tribù di Manasse, Gaddi figlio di Susi; |
| |
12 per la tribù di Dan, Ammièl figlio di Ghemallì; |
|
12 per la tribù di Dan: Ammiel, figlio di Ghemalli; |
|
12 per la tribù di Dan, Ammiel, figlio di Ghemalli; |
| |
13 per la tribù di Aser, Setur figlio di Michele; |
|
13 per la tribù di Ascer: Setur, figlio di Micael; |
|
13 per la tribù di Ascer, Setur, figlio di Mikael; |
| |
14 per la tribù di Nèftali, Nacbì figlio di Vofsì; |
|
14 per la tribù di Neftali: Nabi, figlio di Vofsi; |
|
14 per la tribù di Neftali, Nahbi, figlio di Vofsi; |
| |
15 per la tribù di Gad, Gheuèl figlio di Machì. |
|
15 per la tribù di Gad: Gheual, figlio di Machi. |
|
15 per la tribù di Gad, Gheuel, figlio di Maki. |
| |
16 Questi sono i nomi degli uomini che Mosè mandò a esplorare la terra. Mosè diede a Osea, figlio di Nun, il nome di Giosuè. |
|
16 Questi sono i nomi degli uomini che Mosè mandò a esplorare il paese. E Mosè diede a Osea, figlio di Nun, il nome di Giosuè. |
|
16 Questi sono i nomi degli uomini che Mosè mandò a esplorare il paese. Or Mosè diede a Hoscea, figlio di Nun, il nome di Giosuè. |
| |
17 Mosè dunque li mandò a esplorare la terra di Canaan e disse loro: «Salite attraverso il Negheb; poi salirete alla regione montana |
|
17 Mosè dunque li mandò a esplorare il paese di Canaan, e disse loro: «Andate su di qua per il mezzogiorno; poi salirete sui monti |
|
17 Mosè dunque li mandò a esplorare il paese di Canaan e disse loro: «Salite di qui nel Neghev, poi salite nella regione montuosa, |
| |
18 e osserverete che terra sia, che popolo l’abiti, se forte o debole, se scarso o numeroso; |
|
18 e vedrete che paese è, che popolo lo abita, se è forte o debole, se è poco o molto numeroso; |
|
18 per vedere come è il paese, se il popolo che l’abita è forte o debole, esiguo o numeroso; |
| |
19 come sia la regione che esso abita, se buona o cattiva, e come siano le città dove abita, se siano accampamenti o luoghi fortificati; |
|
19 come è il paese che abita, se è buono o cattivo, e come sono le città dove abita, se sono degli accampamenti o dei luoghi fortificati; |
|
19 come è il paese che abita, se buono o cattivo e come sono le città in cui abita, se siano accampamenti o luoghi fortificati; |
| |
20 come sia il terreno, se grasso o magro, se vi siano alberi o no. Siate coraggiosi e prendete dei frutti del luogo». Erano i giorni delle primizie dell’uva. |
|
20 e come è il terreno, se è grasso o magro, se vi sono alberi o no. Abbiate coraggio e portate dei frutti del paese. Era il tempo in cui cominciava a maturare l’uva. |
|
20 e come è la terra, se grassa o magra, se vi siano alberi o no. Siate coraggiosi e portate dei frutti del paese». Era il tempo in cui cominciava a maturare l’uva. |
| |
21 Salirono dunque ed esplorarono la terra dal deserto di Sin fino a Recob, all’ingresso di Camat. |
|
21 Quelli dunque salirono a esplorare il paese dal deserto di Sin fino a Reob, sulla via di Amat. |
|
21 Quelli dunque salirono e esplorarono il paese di Tsin fino a Rehob, entrando dalla parte di Hamath. |
| |
22 Salirono attraverso il Negheb e arrivarono fino a Ebron, dove erano Achimàn, Sesài e Talmài, discendenti di Anak. Ebron era stata edificata sette anni prima di Tanis d’Egitto. |
|
22 Salirono per il mezzogiorno e andarono fino a Ebron, dove erano Aiman, Sesai e Talmai, figli di Anac. Ebron era stata costruita sette anni prima di Soan in Egitto. |
|
22 Salirono attraverso il Neghev e andarono fino a Hebron, dov’erano Ahiman, Sceshai e Talmai, discendenti di Anak. (Or Hebron era stata edificata sette anni prima di Tsoan in Egitto). |
| |
23 Giunsero fino alla valle di Escol e là tagliarono un tralcio con un grappolo d’uva, che portarono in due con una stanga, e presero anche melagrane e fichi. |
|
23 Giunsero fino alla valle d’Escol, dove tagliarono un tralcio con un grappolo d’uva, che portarono in due con una stanga, e presero anche delle melagrane e dei fichi. |
|
23 Giunsero quindi fino alla valle di Eshkol, dove tagliarono un tralcio con un grappolo d’uva, che portarono in due con una stanga; e presero anche delle melagrane e dei fichi. |
| |
24 Quel luogo fu chiamato valle di Escol a causa del grappolo d’uva che gli Israeliti vi avevano tagliato. |
|
24 Quel luogo fu chiamato valle d’Escol a causa del grappolo d’uva che i figli d’Israele vi tagliarono. |
|
24 Quel luogo fu chiamato valle di Eshkol, a motivo del grappolo d’uva che i figli d’Israele vi tagliarono. |
| |
25 Al termine di quaranta giorni tornarono dall’esplorazione della terra |
|
25 Dopo quaranta giorni tornarono dall’esplorazione del paese |
|
25 Tornarono dall’esplorazione del paese al termine di quaranta giorni, |
| |
26 e andarono da Mosè e Aronne e da tutta la comunità degli Israeliti nel deserto di Paran, verso Kades; riferirono ogni cosa a loro e a tutta la comunità e mostrarono loro i frutti della terra. |
|
26 e andarono a trovare Mosè e Aaronne e tutta la comunità dei figli d’Israele nel deserto di Paran, a Cades: riferirono ogni cosa a loro e a tutta la comunità e mostrarono loro i frutti del paese. |
|
26 e andarono a trovare Mosè ed Aaronne e tutta l’assemblea dei figli d’Israele nel deserto di Paran, a Kadesh; davanti a loro e a tutta l’assemblea fecero un resoconto e mostrarono loro i frutti del paese. |
| |
27 Raccontarono: «Siamo andati nella terra alla quale tu ci avevi mandato; vi scorrono davvero latte e miele e questi sono i suoi frutti. |
|
27 Fecero il loro racconto, e dissero: «Noi arrivammo nel paese dove tu ci mandasti, ed è davvero un paese dove scorre il latte e il miele, ed ecco alcuni suoi frutti. |
|
27 Così fecero davanti a lui il resoconto, dicendo: «Noi siamo arrivati nel paese dove ci hai mandato; vi scorre veramente latte e miele, e questi sono i suoi frutti. |
| |
28 Ma il popolo che abita quella terra è potente, le città sono fortificate e assai grandi e vi abbiamo anche visto i discendenti di Anak. |
|
28 Però, il popolo che abita il paese è potente, le città sono fortificate e grandissime, e vi abbiamo anche visto dei figli di Anac. |
|
28 Ma il popolo che abita il paese è forte, le città sono fortificate e grandissime; e là abbiamo pure visto i discendenti di Anak. |
| |
29 Gli Amaleciti abitano la regione del Negheb; gli Ittiti, i Gebusei e gli Amorrei le montagne; i Cananei abitano presso il mare e lungo la riva del Giordano». |
|
29 Gli Amalechiti abitano la parte meridionale del paese; gli Ittiti, i Gebusei e gli Amorei, la regione montuosa; e i Cananei abitano presso il mare e lungo il Giordano». |
|
29 Gli Amalekiti abitano la regione del Neghev; gli Hittei, i Gebusei e gli Amorei abitano invece la regione montuosa, mentre i Cananei abitano vicino al mare e lungo il Giordano». |
| |
30 Caleb fece tacere il popolo davanti a Mosè e disse: «Dobbiamo salire e conquistarla, perché certo vi riusciremo». |
|
30 Caleb calmò il popolo che mormorava contro Mosè, e disse: «Saliamo pure e conquistiamo il paese, perché possiamo riuscirci benissimo». |
|
30 Caleb allora calmò il popolo che mormorava contro Mosè e disse: «Saliamo subito e conquistiamo il paese, perché possiamo certamente farlo». |
| |
31 Ma gli uomini che vi erano andati con lui dissero: «Non riusciremo ad andare contro questo popolo, perché è più forte di noi». |
|
31 Ma gli uomini che vi erano andati con lui, dissero: «Noi non siamo capaci di salire contro questo popolo, perché è più forte di noi». |
|
31 Ma gli uomini che erano andati con lui dissero: «Non possiamo salire contro questo popolo, perché è più forte di noi». |
| |
32 E diffusero tra gli Israeliti il discredito sulla terra che avevano esplorato, dicendo: «La terra che abbiamo attraversato per esplorarla è una terra che divora i suoi abitanti; tutto il popolo che vi abbiamo visto è gente di alta statura. |
|
32 E screditarono presso i figli d’Israele il paese che avevano esplorato, dicendo: «Il paese che abbiamo attraversato per esplorarlo è un paese che divora i suoi abitanti; tutta la gente che vi abbiamo vista, è gente di alta statura; |
|
32 Così presentarono ai figli d’Israele un cattivo resoconto del paese che avevano esplorato dicendo: «Il paese che abbiamo attraversato per esplorarlo è un paese che divora i suoi abitanti; e tutta la gente che in esso abbiamo visto è gente di alta statura |
| |
33 Vi abbiamo visto i giganti, discendenti di Anak, della razza dei giganti, di fronte ai quali ci sembrava di essere come locuste, e così dovevamo sembrare a loro». |
|
33 e vi abbiamo visto i giganti, figli di Anac, della razza dei giganti. Di fronte a loro ci pareva di essere cavallette; e tali sembravamo a loro». |
|
33 Inoltre là abbiamo visto i giganti (i discendenti di Anak provengono dai giganti), di fronte ai quali ci sembrava di essere delle cavallette, e così dovevamo sembrare a loro». |