RIFERIMENTI |
|
| NUOVA CEI |
|
| NUOVA RIVEDUTA |
|
| NUOVA DIODATI |
|
|
|
|
|
|
|
| |
1 Figlio mio, custodisci le mie parole e fa’ tesoro dei miei precetti. |
|
1 Figlio mio, custodisci le mie parole, fa’ tesoro dei miei precetti. |
|
1 Figlio mio, custodisci le mie parole e conserva dentro di te i miei comandamenti. |
| |
2 Osserva i miei precetti e vivrai, il mio insegnamento sia come la pupilla dei tuoi occhi. |
|
2 Osserva i miei precetti e vivrai; custodisci il mio insegnamento come la pupilla degli occhi. |
|
2 Custodisci i miei comandamenti e vivrai; custodisci il mio insegnamento come la pupilla dei tuoi occhi. |
| |
3 Légali alle tue dita, scrivili sulla tavola del tuo cuore. |
|
3 Légateli alle dita, scrivili sulla tavola del tuo cuore. |
|
3 Legateli alle dita, scrivili sulla tavola del tuo cuore. |
| |
4 Di’ alla sapienza: «Tu sei mia sorella», e chiama amica l’intelligenza, |
|
4 Di’ alla sapienza: «Tu sei mia sorella», e chiama l’intelligenza amica tua, |
|
4 Di’ alla sapienza: «Tu sei mia sorella», e chiama «amico» l’intendimento, |
| |
5 perché ti protegga dalla donna straniera, dalla sconosciuta che ha parole seducenti. |
|
5 affinché ti preservino dalla donna altrui, dall’estranea che usa parole seducenti. |
|
5 affinché ti custodiscano dalla donna altrui, dalla straniera che usa parole lusinghevoli. |
| |
6 Mentre dalla finestra della mia casa stavo osservando dietro le inferriate, |
|
6 Ero alla finestra della mia casa, dietro la mia persiana, e stavo guardando; |
|
6 Dalla finestra della mia casa guardavo attraverso la grata |
| |
7 ecco, io vidi dei giovani inesperti, e tra loro scorsi un adolescente dissennato. |
|
7 vidi, tra gli sciocchi, scòrsi, tra i giovani, un ragazzo privo di senno, |
|
7 e vidi tra gli sciocchi; scorsi tra i giovani un ragazzo privo di senno, |
| |
8 Passava per la piazza, rasente all’angolo, e s’incamminava verso la casa di lei, |
|
8 che passava per la strada, presso l’angolo dov’essa abitava, e si dirigeva verso la casa di lei, |
|
8 che passava per la strada presso l’angolo della straniera e si dirigeva verso la sua casa, |
| |
9 all’imbrunire, al declinare del giorno, all’apparire della notte e del buio. |
|
9 al crepuscolo, sul declinare del giorno, quando la notte si faceva nera, oscura. |
|
9 al crepuscolo, sul declinare del giorno, mentre scendeva la notte nera ed oscura. |
| |
10 Ed ecco, gli si fa incontro una donna in vesti di prostituta, che intende sedurlo. |
|
10 Ecco farglisi incontro una donna in abito da prostituta e astuta di cuore, |
|
10 Ecco farglisi incontro una donna in vesti da prostituta e astuta di cuore; |
| |
11 Ella è irrequieta e insolente, non sa tenere i piedi in casa sua. |
|
11 turbolenta e proterva, che non teneva piede in casa: |
|
11 ella è turbolenta e provocante, e non sa tenere i piedi in casa sua; |
| |
12 Ora è per la strada, ora per le piazze, ad ogni angolo sta in agguato. |
|
12 ora in strada, ora per le piazze e in agguato presso ogni angolo. |
|
12 ora sulla strada, ora per le piazze sta in agguato ad ogni angolo. |
| |
13 Lo afferra, lo bacia e con sfacciataggine gli dice: |
|
13 Essa lo prese, lo baciò e sfacciatamente gli disse: |
|
13 Così essa lo prese e lo baciò, poi sfacciatamente gli disse: |
| |
14 «Dovevo offrire sacrifici di comunione: oggi ho sciolto i miei voti; |
|
14 «Dovevo fare un sacrificio di riconoscenza; oggi ho sciolto i miei voti; |
|
14 «Dovevo fare sacrifici di ringraziamento; proprio oggi ho adempiuto i miei voti; |
| |
15 per questo sono uscita incontro a te desiderosa di vederti, e ti ho trovato. |
|
15 perciò ti son venuta incontro per cercarti, e ti ho trovato. |
|
15 per questo sono uscita incontro a te per cercarti, e ti ho trovato. |
| |
16 Ho messo coperte soffici sul mio letto, lenzuola ricamate di lino d’Egitto; |
|
16 Ho abbellito il mio letto con morbidi tappeti; con coperte ricamate con filo d’Egitto; |
|
16 Ho adornato il mio letto con coperte di arazzo, con lino colorato d’Egitto; |
| |
17 ho profumato il mio giaciglio di mirra, di àloe e di cinnamòmo. |
|
17 l’ho profumato di mirra, di aloè e di cinnamomo. |
|
17 ho profumato il mio letto di mirra, di aloe e di cinnamomo. |
| |
18 Vieni, inebriamoci d’amore fino al mattino, godiamoci insieme amorosi piaceri, |
|
18 Vieni, inebriamoci d’amore fino al mattino, sollazziamoci in amorosi piaceri; |
|
18 Vieni, inebriamoci d’amore fino al mattino, deliziamoci in amorosi piaceri; |
| |
19 poiché mio marito non è in casa, è partito per un lungo viaggio, |
|
19 poiché mio marito non è a casa; è andato in viaggio lontano; |
|
19 perché mio marito non è in casa, ma è partito per un lungo viaggio; |
| |
20 ha portato con sé il sacchetto del denaro, tornerà a casa il giorno del plenilunio». |
|
20 ha preso con sé un sacchetto di denaro, non tornerà a casa che al plenilunio». |
|
20 ha preso con sé un sacchetto di denaro e tornerà a casa soltanto al plenilunio». |
| |
21 Lo lusinga con tante moine, lo seduce con labbra allettanti; |
|
21 Lei lo sedusse con le sue molte lusinghe, lo trascinò con la dolcezza delle sue labbra. |
|
21 Ella lo sedusse con parole persuasive, lo trascinò con la dolcezza delle sue labbra. |
| |
22 egli incauto la segue, come un bue condotto al macello, come cervo adescato con un laccio, |
|
22 Egli le andò dietro subito, come un bue va al macello, come uno stolto è condotto ai ceppi che lo castigheranno, |
|
22 Egli la seguì senza indugio, come un bue va al macello, come un incatenato alla punizione dello stolto, |
| |
23 finché una freccia non gli trafigge il fegato, come un uccello che si precipita nella rete e non sa che la sua vita è in pericolo. |
|
23 come un uccello si affretta al laccio, senza sapere che è teso contro la sua vita, finché una freccia gli trapassi il fegato. |
|
23 finché una freccia non gli trafigge il fegato; come un uccello si affretta, senza sapere che un laccio è teso contro la sua vita. |
| |
24 Ora, figli, ascoltatemi e fate attenzione alle parole della mia bocca. |
|
24 Or dunque, figlioli, ascoltatemi, state attenti alle parole della mia bocca. |
|
24 Or dunque, figli miei, ascoltatemi, fate attenzione alle parole della mia bocca. |
| |
25 Il tuo cuore non si volga verso le sue vie, non vagare per i suoi sentieri, |
|
25 Il tuo cuore non si lasci trascinare nelle vie di una tale donna; non ti sviare per i suoi sentieri; |
|
25 Il tuo cuore non si volga dietro le sue vie, non sviarti per i suoi sentieri; |
| |
26 perché molti ne ha fatti cadere trafitti ed erano vigorose tutte le sue vittime. |
|
26 perché molti ne ha fatti cadere feriti a morte, e grande è il numero di quelli che ha uccisi. |
|
26 perché ne ha fatti cadere molti feriti a morte, e tutti quelli da lei uccisi erano uomini forti. |
| |
27 Strada del regno dei morti è la sua casa, che scende nelle dimore della morte. , |
|
27 La sua casa è la via del soggiorno dei morti, la strada che scende in grembo alla morte. , |
|
27 La sua casa è la via dello Sceol, che scende ai penetrali della morte. , |