Bibbia Comparata

Capitolo precedenteRiferimento: Pr 7,1s Capitolo successivo
RIFERIMENTI   | NUOVA CEI    | NUOVA RIVEDUTA    | NUOVA DIODATI 
   
1 Figlio mio, custodisci le mie parole e fa’ tesoro dei miei precetti. 1 Figlio mio, custodisci le mie parole, fa’ tesoro dei miei precetti. 1 Figlio mio, custodisci le mie parole e conserva dentro di te i miei comandamenti.
2 Osserva i miei precetti e vivrai, il mio insegnamento sia come la pupilla dei tuoi occhi. 2 Osserva i miei precetti e vivrai; custodisci il mio insegnamento come la pupilla degli occhi. 2 Custodisci i miei comandamenti e vivrai; custodisci il mio insegnamento come la pupilla dei tuoi occhi.
3 Légali alle tue dita, scrivili sulla tavola del tuo cuore. 3 Légateli alle dita, scrivili sulla tavola del tuo cuore. 3 Legateli alle dita, scrivili sulla tavola del tuo cuore.
4 Di’ alla sapienza: «Tu sei mia sorella», e chiama amica l’intelligenza, 4 Di’ alla sapienza: «Tu sei mia sorella», e chiama l’intelligenza amica tua, 4 Di’ alla sapienza: «Tu sei mia sorella», e chiama «amico» l’intendimento,
5 perché ti protegga dalla donna straniera, dalla sconosciuta che ha parole seducenti. 5 affinché ti preservino dalla donna altrui, dall’estranea che usa parole seducenti. 5 affinché ti custodiscano dalla donna altrui, dalla straniera che usa parole lusinghevoli.
6 Mentre dalla finestra della mia casa stavo osservando dietro le inferriate, 6 Ero alla finestra della mia casa, dietro la mia persiana, e stavo guardando; 6 Dalla finestra della mia casa guardavo attraverso la grata
7 ecco, io vidi dei giovani inesperti, e tra loro scorsi un adolescente dissennato. 7 vidi, tra gli sciocchi, scòrsi, tra i giovani, un ragazzo privo di senno, 7 e vidi tra gli sciocchi; scorsi tra i giovani un ragazzo privo di senno,
8 Passava per la piazza, rasente all’angolo, e s’incamminava verso la casa di lei, 8 che passava per la strada, presso l’angolo dov’essa abitava, e si dirigeva verso la casa di lei, 8 che passava per la strada presso l’angolo della straniera e si dirigeva verso la sua casa,
9 all’imbrunire, al declinare del giorno, all’apparire della notte e del buio. 9 al crepuscolo, sul declinare del giorno, quando la notte si faceva nera, oscura. 9 al crepuscolo, sul declinare del giorno, mentre scendeva la notte nera ed oscura.
10 Ed ecco, gli si fa incontro una donna in vesti di prostituta, che intende sedurlo. 10 Ecco farglisi incontro una donna in abito da prostituta e astuta di cuore, 10 Ecco farglisi incontro una donna in vesti da prostituta e astuta di cuore;
11 Ella è irrequieta e insolente, non sa tenere i piedi in casa sua. 11 turbolenta e proterva, che non teneva piede in casa: 11 ella è turbolenta e provocante, e non sa tenere i piedi in casa sua;
12 Ora è per la strada, ora per le piazze, ad ogni angolo sta in agguato. 12 ora in strada, ora per le piazze e in agguato presso ogni angolo. 12 ora sulla strada, ora per le piazze sta in agguato ad ogni angolo.
13 Lo afferra, lo bacia e con sfacciataggine gli dice: 13 Essa lo prese, lo baciò e sfacciatamente gli disse: 13 Così essa lo prese e lo baciò, poi sfacciatamente gli disse:
14 «Dovevo offrire sacrifici di comunione: oggi ho sciolto i miei voti; 14 «Dovevo fare un sacrificio di riconoscenza; oggi ho sciolto i miei voti; 14 «Dovevo fare sacrifici di ringraziamento; proprio oggi ho adempiuto i miei voti;
15 per questo sono uscita incontro a te desiderosa di vederti, e ti ho trovato. 15 perciò ti son venuta incontro per cercarti, e ti ho trovato. 15 per questo sono uscita incontro a te per cercarti, e ti ho trovato.
16 Ho messo coperte soffici sul mio letto, lenzuola ricamate di lino d’Egitto; 16 Ho abbellito il mio letto con morbidi tappeti; con coperte ricamate con filo d’Egitto; 16 Ho adornato il mio letto con coperte di arazzo, con lino colorato d’Egitto;
17 ho profumato il mio giaciglio di mirra, di àloe e di cinnamòmo. 17 l’ho profumato di mirra, di aloè e di cinnamomo. 17 ho profumato il mio letto di mirra, di aloe e di cinnamomo.
18 Vieni, inebriamoci d’amore fino al mattino, godiamoci insieme amorosi piaceri, 18 Vieni, inebriamoci d’amore fino al mattino, sollazziamoci in amorosi piaceri; 18 Vieni, inebriamoci d’amore fino al mattino, deliziamoci in amorosi piaceri;
19 poiché mio marito non è in casa, è partito per un lungo viaggio, 19 poiché mio marito non è a casa; è andato in viaggio lontano; 19 perché mio marito non è in casa, ma è partito per un lungo viaggio;
20 ha portato con sé il sacchetto del denaro, tornerà a casa il giorno del plenilunio». 20 ha preso con sé un sacchetto di denaro, non tornerà a casa che al plenilunio». 20 ha preso con sé un sacchetto di denaro e tornerà a casa soltanto al plenilunio».
21 Lo lusinga con tante moine, lo seduce con labbra allettanti; 21 Lei lo sedusse con le sue molte lusinghe, lo trascinò con la dolcezza delle sue labbra. 21 Ella lo sedusse con parole persuasive, lo trascinò con la dolcezza delle sue labbra.
22 egli incauto la segue, come un bue condotto al macello, come cervo adescato con un laccio, 22 Egli le andò dietro subito, come un bue va al macello, come uno stolto è condotto ai ceppi che lo castigheranno, 22 Egli la seguì senza indugio, come un bue va al macello, come un incatenato alla punizione dello stolto,
23 finché una freccia non gli trafigge il fegato, come un uccello che si precipita nella rete e non sa che la sua vita è in pericolo. 23 come un uccello si affretta al laccio, senza sapere che è teso contro la sua vita, finché una freccia gli trapassi il fegato. 23 finché una freccia non gli trafigge il fegato; come un uccello si affretta, senza sapere che un laccio è teso contro la sua vita.
24 Ora, figli, ascoltatemi e fate attenzione alle parole della mia bocca. 24 Or dunque, figlioli, ascoltatemi, state attenti alle parole della mia bocca. 24 Or dunque, figli miei, ascoltatemi, fate attenzione alle parole della mia bocca.
25 Il tuo cuore non si volga verso le sue vie, non vagare per i suoi sentieri, 25 Il tuo cuore non si lasci trascinare nelle vie di una tale donna; non ti sviare per i suoi sentieri; 25 Il tuo cuore non si volga dietro le sue vie, non sviarti per i suoi sentieri;
26 perché molti ne ha fatti cadere trafitti ed erano vigorose tutte le sue vittime. 26 perché molti ne ha fatti cadere feriti a morte, e grande è il numero di quelli che ha uccisi. 26 perché ne ha fatti cadere molti feriti a morte, e tutti quelli da lei uccisi erano uomini forti.
27 Strada del regno dei morti è la sua casa, che scende nelle dimore della morte. , 27 La sua casa è la via del soggiorno dei morti, la strada che scende in grembo alla morte. , 27 La sua casa è la via dello Sceol, che scende ai penetrali della morte. ,