Bibbia Comparata
![]() | Riferimento: Rm 11,34 | ![]() |
RIFERIMENTI | | NUOVA CEI | | NUOVA RIVEDUTA | | NUOVA DIODATI | |||
Sal 94,14 Sal 44,10s 2 Cor 11,21 | 1 Io domando dunque: Dio ha forse ripudiato il suo popolo? Impossibile! Anch’io infatti sono Israelita, della discendenza di Abramo, della tribù di Beniamino. | 1 Dico dunque: Dio ha forse ripudiato il suo popolo? No di certo! Perché anch’io sono Israelita, della discendenza d’Abraamo, della tribù di Beniamino. | 1 Io dico dunque: Ha Dio rigettato il suo popolo? Così non sia, perché anch’io sono Israelita, della progenie di Abrahamo, della tribù di Beniamino. | |||
2 Dio non ha ripudiato il suo popolo, che egli ha scelto fin da principio. Non sapete ciò che dice la Scrittura, nel passo in cui Elia ricorre a Dio contro Israele? | 2 Dio non ha ripudiato il suo popolo, che ha preconosciuto. Non sapete ciò che la Scrittura dice a proposito di Elia? Come si rivolse a Dio contro Israele, dicendo: | 2 Dio non ha rigettato il suo popolo, che ha preconosciuto. Non sapete voi ciò che la Scrittura dice nella storia di Elia? Come egli si rivolge a Dio contro Israele, dicendo: | ||||
1 Re 19,10.14 | 3 Signore, hanno ucciso i tuoi profeti, hanno rovesciato i tuoi altari, sono rimasto solo e ora vogliono la mia vita. | 3 «Signore, hanno ucciso i tuoi profeti, hanno demolito i tuoi altari, io sono rimasto solo e vogliono la mia vita»? | 3 «Signore, hanno ucciso i tuoi profeti e hanno distrutto i tuoi altari, e io sono rimasto solo, ed essi cercano la mia vita». | |||
1 Re 19,18 | 4 Che cosa gli risponde però la voce divina? Mi sono riservato settemila uomini, che non hanno piegato il ginocchio davanti a Baal. | 4 Ma che cosa gli rispose la voce divina? «Mi sono riservato settemila uomini che non hanno piegato il ginocchio davanti a Baal». | 4 Ma che gli disse la voce divina? «Io mi sono riservato settemila uomini, che non hanno piegato il ginocchio davanti a Baal». | |||
Is 4,3 | 5 Così anche nel tempo presente vi è un resto, secondo una scelta fatta per grazia. | 5 Così anche al presente, c’è un residuo eletto per grazia. | 5 Così dunque, anche nel tempo presente è stato lasciato un residuo secondo l’elezione della grazia. | |||
Rm 9,12-17 | 6 E se lo è per grazia, non lo è per le opere; altrimenti la grazia non sarebbe più grazia. | 6 Ma se è per grazia, non è più per opere; altrimenti, la grazia non è più grazia. | 6 E se è per grazia, non è più per opere, altrimenti la grazia non sarebbe più grazia; ma se è per opere, non è più grazia, altrimenti l’opera non sarebbe più opera. | |||
Rm 9,30-31 Dt 29,3 | 7 Che dire dunque? Israele non ha ottenuto quello che cercava; lo hanno ottenuto invece gli eletti. Gli altri invece sono stati resi ostinati, | 7 Che dunque? Quello che Israele cerca, non lo ha ottenuto; mentre lo hanno ottenuto gli eletti; e gli altri sono stati induriti, | 7 Che dunque? Israele non ha ottenuto quello che cercava, ma gli eletti l’hanno ottenuto, e gli altri sono stati induriti, | |||
Is 29,10 Mt 13,13 | 8 come sta scritto: Dio ha dato loro uno spirito di torpore, occhi per non vedere e orecchi per non sentire, fino al giorno d’oggi. | 8 com’è scritto: «Dio ha dato loro uno spirito di torpore, occhi per non vedere e orecchie per non udire, fino a questo giorno». | 8 come sta scritto: «Dio ha dato loro uno spirito di stordimento, occhi per non vedere e orecchi per non udire». | |||
Sal 69,23s | 9 E Davide dice: Diventi la loro mensa un laccio, un tranello, un inciampo e un giusto castigo! | 9 E Davide dice: «La loro mensa sia per loro una trappola, una rete, un inciampo e una retribuzione. | 9 E Davide dice: «La loro mensa diventi per loro un laccio, una trappola, un intoppo e una retribuzione. | |||
10 Siano accecati i loro occhi in modo che non vedano e fa’ loro curvare la schiena per sempre! | 10 Siano gli occhi loro oscurati perché non vedano e rendi curva la loro schiena per sempre». | 10 Siano oscurati i loro occhi da non vedere, e piega loro la schiena del continuo». | ||||
At 13,5 Mt 8,11s Mt 21,43 | 11 Ora io dico: forse inciamparono per cadere per sempre? Certamente no. Ma a causa della loro caduta la salvezza è giunta alle genti, per suscitare la loro gelosia. | 11 Ora io dico: sono forse inciampati perché cadessero? No di certo! Ma a causa della loro caduta la salvezza è giunta agli stranieri per provocare la loro gelosia. | 11 Io dico dunque: Hanno inciampato perché cadessero? Così non sia; ma per la loro caduta la salvezza è giunta ai gentili per provocarli a gelosia. | |||
Rm 10,19 | 12 Se la loro caduta è stata ricchezza per il mondo e il loro fallimento ricchezza per le genti, quanto più la loro totalità! | 12 Ora, se la loro caduta è una ricchezza per il mondo e la loro diminuzione è una ricchezza per gli stranieri, quanto più lo sarà la loro piena partecipazione! | 12 Ora, se la loro caduta è la ricchezza del mondo e la loro diminuzione la ricchezza dei gentili, quanto più lo sarà la loro pienezza? | |||
13 A voi, genti, ecco che cosa dico: come apostolo delle genti, io faccio onore al mio ministero, | 13 Parlo a voi, stranieri; in quanto sono apostolo degli stranieri faccio onore al mio ministero, | 13 Infatti io parlo a voi gentili, in quanto sono apostolo dei gentili; io onoro il mio ministero, | ||||
14 nella speranza di suscitare la gelosia di quelli del mio sangue e di salvarne alcuni. | 14 sperando in qualche maniera di provocare la gelosia di quelli del mio sangue, e di salvarne alcuni. | 14 per provare se in qualche maniera posso provocare a gelosia quelli della mia carne e salvarne alcuni. | ||||
15 Se infatti il loro essere rifiutati è stata una riconciliazione del mondo, che cosa sarà la loro riammissione se non una vita dai morti? | 15 Infatti, se il loro ripudio è stato la riconciliazione del mondo, che sarà la loro riammissione, se non un rivivere dai morti? | 15 Infatti, se il loro rigetto è la riconciliazione del mondo, che sarà la loro riammissione, se non la vita dai morti? | ||||
Ef 2,11-22 | 16 Se le primizie sono sante, lo sarà anche l’impasto; se è santa la radice, lo saranno anche i rami. | 16 Se la primizia è santa, anche la massa è santa; se la radice è santa, anche i rami sono santi. | 16 Ora, se le primizie sono sante, anche la massa è santa; e se la radice è santa, anche i rami sono santi. | |||
17 Se però alcuni rami sono stati tagliati e tu, che sei un olivo selvatico, sei stato innestato fra loro, diventando così partecipe della radice e della linfa dell’olivo, | 17 Se alcuni rami sono stati troncati, mentre tu, che sei olivo selvatico, sei stato innestato al loro posto e sei diventato partecipe della radice e della linfa dell’olivo, | 17 E se pure alcuni rami sono stati troncati, e tu che sei olivastro sei stato innestato al loro posto e fatto partecipe della radice e della grassezza dell’olivo, | ||||
Rm 3,27 Rm 5,2 1 Cor 1,31 | 18 non vantarti contro i rami! Se ti vanti, ricordati che non sei tu che porti la radice, ma è la radice che porta te. | 18 non insuperbirti contro i rami; ma, se t’insuperbisci, sappi che non sei tu che porti la radice, ma è la radice che porta te. | 18 non vantarti contro i rami, ma se ti vanti contro di loro ricordati che non sei tu a portare la radice, ma è la radice che porta te. | |||
19 Dirai certamente: i rami sono stati tagliati perché io vi fossi innestato! | 19 Allora tu dirai: «Sono stati troncati i rami perché fossi innestato io». | 19 Forse dunque dirai: «I rami sono stati troncati, affinché io fossi innestato». | ||||
20 Bene; essi però sono stati tagliati per mancanza di fede, mentre tu rimani innestato grazie alla fede. Tu non insuperbirti, ma abbi timore! | 20 Bene: essi sono stati troncati per la loro incredulità e tu rimani stabile per la fede; non insuperbirti, ma temi. | 20 Bene; essi sono stati troncati per l’incredulità e tu stai ritto per la fede; non insuperbirti, ma temi. | ||||
Ger 49,12 Lc 23,31 | 21 Se infatti Dio non ha risparmiato quelli che erano rami naturali, tanto meno risparmierà te! | 21 Perché se Dio non ha risparmiato i rami naturali, non risparmierà neppure te. | 21 Se Dio infatti non ha risparmiato i rami naturali, guarda che talora non risparmi neanche te. | |||
22 Considera dunque la bontà e la severità di Dio: la severità verso quelli che sono caduti; verso di te invece la bontà di Dio, a condizione però che tu sia fedele a questa bontà. Altrimenti anche tu verrai tagliato via. | 22 Considera dunque la bontà e la severità di Dio: la severità verso quelli che sono caduti; ma verso di te la bontà di Dio, purché tu perseveri nella sua bontà; altrimenti, anche tu sarai reciso. | 22 Vedi dunque la bontà e la severità di Dio: la severità su quelli che sono caduti, e la bontà verso di te, se pure perseveri nella bontà, altrimenti anche tu sarai reciso. | ||||
23 Anch’essi, se non persevereranno nell’incredulità, saranno innestati; Dio infatti ha il potere di innestarli di nuovo! | 23 Allo stesso modo anche quelli, se non perseverano nella loro incredulità, saranno innestati; perché Dio ha la potenza di innestarli di nuovo. | 23 E anche essi, se non perseverano nell’incredulità, saranno innestati, perché Dio è potente da innestarli di nuovo. | ||||
24 Se tu infatti, dall’olivo selvatico, che eri secondo la tua natura, sei stato tagliato via e, contro natura, sei stato innestato su un olivo buono, quanto più essi, che sono della medesima natura, potranno venire di nuovo innestati sul proprio olivo! | 24 Infatti se tu sei stato tagliato dall’olivo selvatico per natura e sei stato contro natura innestato nell’olivo domestico, quanto più essi, che sono i rami naturali, saranno innestati nel loro proprio olivo. | 24 Infatti, se tu sei stato tagliato dall’olivo per natura selvatico e innestato contro natura nell’olivo domestico, quanto più costoro, che sono rami naturali, saranno innestati nel proprio olivo. | ||||
Rm 16,25 | 25 Non voglio infatti che ignoriate, fratelli, questo mistero, perché non siate presuntuosi: l’ostinazione di una parte d’Israele è in atto fino a quando non saranno entrate tutte quante le genti. | 25 Infatti, fratelli, non voglio che ignoriate questo mistero, affinché non siate presuntuosi: un indurimento si è prodotto in una parte d’Israele, finché non sia entrata la totalità degli stranieri; | 25 Perché non voglio, fratelli, che ignoriate questo mistero, affinché non siate presuntuosi in voi stessi, che ad Israele è avvenuto un indurimento parziale finché sarà entrata la pienezza dei gentili, | |||
Pr 3,7 Pr 11,11 Is 59,20-21 | 26 Allora tutto Israele sarà salvato, come sta scritto: Da Sion uscirà il liberatore, egli toglierà l’empietà da Giacobbe. | 26 e tutto Israele sarà salvato, così come è scritto: «Il liberatore verrà da Sion. | 26 e così tutto Israele sarà salvato come sta scritto: «Il liberatore verrà da Sion, e rimuoverà l’empietà da Giacobbe. | |||
Is 27,9 | 27 Sarà questa la mia alleanza con loro quando distruggerò i loro peccati. | 27 Egli allontanerà da Giacobbe l’empietà; e questo sarà il mio patto con loro, quando toglierò via i loro peccati». | 27 E questo sarà il mio patto con loro quando io avrò tolto via i loro peccati». | |||
28 Quanto al Vangelo, essi sono nemici, per vostro vantaggio; ma quanto alla scelta di Dio, essi sono amati, a causa dei padri, | 28 Per quanto concerne il vangelo, essi sono nemici per causa vostra; ma per quanto concerne l’elezione, sono amati a causa dei loro padri; | 28 Quanto all’evangelo, essi sono nemici per causa vostra, ma quanto all’elezione, sono amati a causa dei padri, | ||||
Rm 9,6 Nm 23,19 | 29 infatti i doni e la chiamata di Dio sono irrevocabili! | 29 perché i carismi e la vocazione di Dio sono irrevocabili. | 29 perché i doni e la vocazione di Dio sono senza pentimento. | |||
1 Sam 15,29 Rm 3,26 | 30 Come voi un tempo siete stati disobbedienti a Dio e ora avete ottenuto misericordia a motivo della loro disobbedienza, | 30 Come in passato voi siete stati disubbidienti a Dio, e ora avete ottenuto misericordia per la loro disubbidienza, | 30 Come infatti pure voi una volta foste disubbidienti a Dio, ma ora avete ottenuta misericordia per la disubbidienza di costoro, | |||
Rm 11,11 | 31 così anch’essi ora sono diventati disobbedienti a motivo della misericordia da voi ricevuta, perché anch’essi ottengano misericordia. | 31 così anch’essi sono stati ora disubbidienti, affinché, per la misericordia a voi usata, ottengano anch’essi misericordia. | 31 così anche costoro al presente sono stati disubbidienti affinché, per la misericordia a voi fatta, anch’essi ottengano misericordia. | |||
Gal 3,22 Ez 18,23 | 32 Dio infatti ha rinchiuso tutti nella disobbedienza, per essere misericordioso verso tutti! | 32 Dio infatti ha rinchiuso tutti nella disubbidienza per far misericordia a tutti. | 32 Poiché Dio ha rinchiuso tutti nella disubbidienza, per far misericordia a tutti. | |||
Sal 139,6.17s Gb 15,8 | 33 O profondità della ricchezza, della sapienza e della conoscenza di Dio! Quanto insondabili sono i suoi giudizi e inaccessibili le sue vie! | 33 Oh, profondità della ricchezza, della sapienza e della scienza di Dio! Quanto inscrutabili sono i suoi giudizi e ininvestigabili le sue vie! | 33 O profondità di ricchezze, di sapienza e di conoscenza di Dio! Quanto imperscrutabili sono i suoi giudizi e inesplorabili le sue vie! | |||
Is 40,13.28 1 Cor 2,11.16 | 34 Infatti, chi mai ha conosciuto il pensiero del Signore? O chi mai è stato suo consigliere? | 34 Infatti, «chi ha conosciuto il pensiero del Signore? O chi è stato suo consigliere? | 34 «Chi infatti ha conosciuto la mente del Signore? O chi è stato suo consigliere? | |||
35 O chi gli ha dato qualcosa per primo tanto da riceverne il contraccambio? | 35 O chi gli ha dato qualcosa per primo, sì da riceverne il contraccambio?» | 35 O chi gli ha dato per primo, sì che ne abbia a ricevere la ricompensa?». | ||||
1 Cor 8,6 Col 1,16-17 | 36 Poiché da lui, per mezzo di lui e per lui sono tutte le cose. A lui la gloria nei secoli. Amen. | 36 Perché da lui, per mezzo di lui e per lui sono tutte le cose. A lui sia la gloria in eterno. Amen. | 36 Poiché da lui, per mezzo di lui e in vista di lui sono tutte le cose. A lui sia la gloria in eterno. Amen. |