Bibbia Comparata
![]() | Riferimento: Rm 16,19 |
RIFERIMENTI | | NUOVA CEI | | NUOVA RIVEDUTA | | NUOVA DIODATI | |||
At 18,18 | 1 Vi raccomando Febe, nostra sorella, che è al servizio della Chiesa di Cencre: | 1 Vi raccomando Febe, nostra sorella, che è diaconessa della chiesa di Cencrea, | 1 Or io vi raccomando Febe, nostra sorella, che è diaconessa della chiesa che è in Cencrea, | |||
2 accoglietela nel Signore, come si addice ai santi, e assistetela in qualunque cosa possa avere bisogno di voi; anch’essa infatti ha protetto molti, e anche me stesso. | 2 perché la riceviate nel Signore, in modo degno dei santi, e le prestiate assistenza in qualunque cosa ella possa aver bisogno di voi; poiché ella pure ha prestato assistenza a molti e anche a me. | 2 affinché l’accogliate nel Signore, come si conviene ai santi, assistendola in qualunque cosa avrà bisogno di voi, perché ella ha prestato assistenza a molti e anche a me stesso. | ||||
At 18,2s.26 1 Cor 16,19 2 Tm 4,19 | 3 Salutate Prisca e Aquila, miei collaboratori in Cristo Gesù. | 3 Salutate Prisca e Aquila, miei collaboratori in Cristo Gesù, | 3 Salutate Priscilla ed Aquila miei compagni d’opera in Cristo Gesù, | |||
4 Essi per salvarmi la vita hanno rischiato la loro testa, e a loro non io soltanto sono grato, ma tutte le Chiese del mondo pagano. | 4 i quali hanno rischiato la vita per me; a loro non io soltanto sono grato, ma anche tutte le chiese delle nazioni. | 4 i quali hanno rischiato la loro testa per la mia vita; a loro non solo io, ma anche tutte le chiese dei gentili rendono grazie. | ||||
1 Cor 16,19 Col 4,15 Fm 2,1s 1 Cor 16,15 | 5 Salutate anche la comunità che si riunisce nella loro casa. Salutate il mio amatissimo Epèneto, che è stato il primo a credere in Cristo nella provincia dell’Asia. | 5 Salutate anche la chiesa che si riunisce in casa loro. Salutate il mio caro Epeneto, che è la primizia dell’Asia per Cristo. | 5 Salutate anche la chiesa che è in casa loro; salutate il mio caro Epeneto il quale è la primizia dell’Acaia in Cristo. | |||
6 Salutate Maria, che ha faticato molto per voi. | 6 Salutate Maria, che si è molto affaticata per voi. | 6 Salutate Maria, la quale si è molto affaticata per noi. | ||||
7 Salutate Andrònico e Giunia, miei parenti e compagni di prigionia: sono insigni tra gli apostoli ed erano in Cristo già prima di me. | 7 Salutate Andronico e Giunia, miei parenti e compagni di prigionia, i quali si sono segnalati fra gli apostoli ed erano in Cristo già prima di me. | 7 Salutate Andronico e Giunia, miei parenti e compagni di prigione, i quali sono segnalati fra gli apostoli, e anche sono stati in Cristo prima di me. | ||||
8 Salutate Ampliato, che mi è molto caro nel Signore. | 8 Salutate Ampliato, che mi è caro nel Signore. | 8 Salutate Amplia, mio diletto nel Signore. | ||||
9 Salutate Urbano, nostro collaboratore in Cristo, e il mio carissimo Stachi. | 9 Salutate Urbano, nostro collaboratore in Cristo, e il mio caro Stachi. | 9 Salutate Urbano, nostro compagno d’opera in Cristo, e il mio caro Stachi. | ||||
10 Salutate Apelle, che ha dato buona prova in Cristo. Salutate quelli della casa di Aristòbulo. | 10 Salutate Apelle, che ha dato buona prova in Cristo. Salutate quelli di casa Aristobulo. | 10 Salutate Apelle, che è approvato in Cristo. Salutate quelli della casa di Aristobulo. | ||||
11 Salutate Erodione, mio parente. Salutate quelli della casa di Narciso che credono nel Signore. | 11 Salutate Erodione, mio parente. Salutate quelli di casa Narcisso che sono nel Signore. | 11 Salutate Erodione, mio parente. Salutate quelli della casa di Narcisso che sono nel Signore. | ||||
12 Salutate Trifena e Trifosa, che hanno faticato per il Signore. Salutate la carissima Pèrside, che ha tanto faticato per il Signore. | 12 Salutate Trifena e Trifosa, che si affaticano nel Signore. Salutate la cara Perside che si è affaticata molto nel Signore. | 12 Salutate Trifena e Trifosa, che si affaticano nel Signore. Salutate la cara Perside, che si è molto affaticata nel Signore. | ||||
13 Salutate Rufo, prescelto nel Signore, e sua madre, che è una madre anche per me. | 13 Salutate Rufo, l’eletto nel Signore e sua madre, che è anche mia. | 13 Salutate Rufo, che è eletto nel Signore, e sua madre che è pure mia. | ||||
14 Salutate Asìncrito, Flegonte, Erme, Pàtroba, Erma e i fratelli che sono con loro. | 14 Salutate Asincrito, Flegonte, Erme, Patroba, Erma, e i fratelli che sono con loro. | 14 Salutate Asincrito, Flegonte, Erma Patroba, Erme e i fratelli che sono con loro. | ||||
15 Salutate Filòlogo e Giulia, Nereo e sua sorella e Olimpas e tutti i santi che sono con loro. | 15 Salutate Filologo e Giulia, Nereo e sua sorella, Olimpa e tutti i santi che sono con loro. | 15 Salutate Filologo, Giulia, Nereo e sua sorella Olimpa, e tutti i santi che sono con loro. | ||||
2 Cor 13,12 | 16 Salutatevi gli uni gli altri con il bacio santo. Vi salutano tutte le Chiese di Cristo. | 16 Salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio. Tutte le chiese di Cristo vi salutano. | 16 Salutatevi gli uni gli altri con un santo bacio; le chiese di Cristo vi salutano. | |||
Gal 6,11 | 17 Vi raccomando poi, fratelli, di guardarvi da coloro che provocano divisioni e ostacoli contro l’insegnamento che avete appreso: tenetevi lontani da loro. | 17 Ora vi esorto, fratelli, a tener d’occhio quelli che provocano le divisioni e gli scandali in contrasto con l’insegnamento che avete ricevuto. Allontanatevi da loro. | 17 Or io vi esorto, fratelli, a guardarvi da quelli che fomentano le divisioni e gli scandali contro la dottrina che avete appreso, e ritiratevi da loro; | |||
Rm 6,17 Fil 3,19 | 18 Costoro, infatti, non servono Cristo nostro Signore, ma il proprio ventre e, con belle parole e discorsi affascinanti, ingannano il cuore dei semplici. | 18 Costoro, infatti, non servono il nostro Signore Gesù Cristo, ma il proprio ventre; e con dolce e lusinghiero parlare seducono il cuore dei semplici. | 18 costoro infatti non servono il nostro Signore Gesù Cristo ma il proprio ventre, e con dolce e lusinghevole parlare seducono i cuori dei semplici. | |||
Rm 1,5.8 Mt 10,16 1 Cor 14,20 | 19 La fama della vostra obbedienza è giunta a tutti: mentre dunque mi rallegro di voi, voglio che siate saggi nel bene e immuni dal male. | 19 Quanto a voi, la vostra ubbidienza è nota a tutti. Io mi rallegro dunque per voi, ma desidero che siate saggi nel bene e incontaminati dal male. | 19 La vostra ubbidienza infatti si è divulgata fra tutti; io mi rallegro quindi per voi; or io desidero che siate savi nel bene e semplici nel male. | |||
Gen 3,15 | 20 Il Dio della pace schiaccerà ben presto Satana sotto i vostri piedi. La grazia del Signore nostro Gesù sia con voi. | 20 Il Dio della pace stritolerà presto Satana sotto i vostri piedi. La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi. | 20 Ora il Dio della pace schiaccerà presto Satana sotto i vostri piedi. La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi. Amen. | |||
At 16,1 At 13,1 | 21 Vi saluta Timòteo mio collaboratore, e con lui Lucio, Giasone, Sosípatro, miei parenti. | 21 Timoteo, mio collaboratore, vi saluta e vi salutano anche Lucio, Giasone e Sosipatro, miei parenti. | 21 Timoteo, mio compagno d’opera, Lucio, Giasone e Sosipatro, miei parenti, vi salutano. | |||
At 17,5 At 20,4 | 22 Anch’io, Terzo, che ho scritto la lettera, vi saluto nel Signore. | 22 Io, Terzio, che ho scritto la lettera, vi saluto nel Signore. | 22 Io, Terzio, che ho scritto questa epistola, vi saluto nel Signore. | |||
1 Cor 1,14 | 23 Vi saluta Gaio, che ospita me e tutta la comunità. Vi salutano Erasto, tesoriere della città, e il fratello Quarto. [ | 23 Gaio, che ospita me e tutta la chiesa, vi saluta. Erasto, il tesoriere della città e il fratello Quarto vi salutano. | 23 Gaio, che ospita me e tutta la chiesa, vi saluta. Erasto, il tesoriere della città e il fratello Quarto vi salutano. | |||
25 A colui che ha il potere di confermarvi nel mio Vangelo, che annuncia Gesù Cristo, secondo la rivelazione del mistero, avvolto nel silenzio per secoli eterni, | 25 A colui che può fortificarvi secondo il mio vangelo e il messaggio di Gesù Cristo, conformemente alla rivelazione del mistero che fu tenuto nascosto fin dai tempi più remoti, | 25 Or a colui che vi può raffermare secondo il mio evangelo e la predicazione di Gesù Cristo, secondo la rivelazione del mistero celato per molti secoli addietro, | ||||
Rm 1,5 | 26 ma ora manifestato mediante le scritture dei Profeti, per ordine dell’eterno Dio, annunciato a tutte le genti perché giungano all’obbedienza della fede, | 26 ma che ora è rivelato e reso noto mediante le Scritture profetiche, per ordine dell’eterno Dio, a tutte le nazioni perché ubbidiscano alla fede, | 26 e ora manifestato e rivelato fra tutte le genti mediante le Scritture profetiche, secondo il comandamento dell’eterno Dio, per indurli all’ubbidienza della fede. | |||
Rm 1,25 | 27 a Dio, che solo è sapiente, per mezzo di Gesù Cristo, la gloria nei secoli. Amen. | 27 a Dio, unico in saggezza, per mezzo di Gesù Cristo sia la gloria nei secoli dei secoli. Amen. | 27 a Dio, unico sapiente, sia la gloria in eterno, per mezzo di Gesù Cristo. Amen. |