Bibbia Comparata
![]() | Riferimento: Sal 102,26-28 | ![]() |
RIFERIMENTI | | NUOVA CEI | | NUOVA RIVEDUTA | | NUOVA DIODATI | |||
1 Preghiera di un povero che è sfinito ed effonde davanti al Signore il suo lamento. | 1 Preghiera dell’afflitto quand’è abbattuto e sfoga il suo pianto davanti al SIGNORE. SIGNORE, ascolta la mia preghiera e giunga fino a te il mio grido! | 1 [Preghiera dell’afflitto mentre è abbattuto ed effonde il suo lamento davanti all’Eterno.] O Eterno ascolta la mia preghiera e giunga a te il mio grido. | ||||
2 Signore, ascolta la mia preghiera, a te giunga il mio grido di aiuto. | 2 Non nascondermi il tuo volto nel giorno della mia sventura; porgi il tuo orecchio verso di me; quando t’invoco, affrèttati a rispondermi. | 2 Non nascondermi il tuo volto nel giorno della mia avversità. Tendi verso di me il tuo orecchio; quando ti invoco affrettati a rispondermi. | ||||
Sal 69,18 Sal 143,7 | 3 Non nascondermi il tuo volto nel giorno in cui sono nell’angoscia. Tendi verso di me l’orecchio, quando t’invoco, presto, rispondimi! | 3 Poiché i miei giorni svaniscono in fumo, e le mie ossa si consumano come un tizzone. | 3 Poiché i miei giorni svaniscono come fumo e le mie ossa ardono come un tizzone. | |||
4 Svaniscono in fumo i miei giorni e come brace ardono le mie ossa. | 4 Il mio cuore, afflitto, inaridisce come l’erba, tanto che dimentico di mangiare il mio pane. | 4 Il mio cuore è percosso e inaridisce come l’erba, e dimentico persino di prendere cibo. | ||||
5 Falciato come erba, inaridisce il mio cuore; dimentico di mangiare il mio pane. | 5 A forza di piangere la mia pelle si attacca alle ossa. | 5 A forza di gemere la mia pelle si attacca alle mie ossa. | ||||
6 A forza di gridare il mio lamento mi si attacca la pelle alle ossa. | 6 Sono simile al pellicano del deserto, son come il gufo dei luoghi desolati. | 6 Rassomiglio al pellicano del deserto e sono diventato come il gufo dei luoghi desolati. | ||||
7 Sono come la civetta del deserto, sono come il gufo delle rovine. | 7 Veglio e sono come il passero solitario sul tetto. | 7 Sono insonne e sono come il passero solitario sul tetto. | ||||
8 Resto a vegliare: sono come un passero solitario sopra il tetto. | 8 I miei nemici mi insultano ogni giorno; quelli che mi odiano usano il mio nome come bestemmia. | 8 I miei nemici mi scherniscono tutto il giorno; quelli che mi deridono imprecano contro di me. | ||||
9 Tutto il giorno mi insultano i miei nemici, furenti imprecano contro di me. | 9 Mangio cenere invece di pane, mescolo con lacrime la mia bevanda, | 9 Poiché mangio cenere come pane e mescolo lacrime a quel che bevo. | ||||
Sal 42,4 | 10 Cenere mangio come fosse pane, alla mia bevanda mescolo il pianto; | 10 a causa del tuo sdegno e della tua ira, perché mi hai sollevato e gettato lontano. | 10 Sì, a motivo del tuo sdegno e della tua ira, mi hai sollevato e gettato lontano. | |||
11 per il tuo sdegno e la tua collera mi hai sollevato e scagliato lontano. | 11 I miei giorni sono come ombra che si allunga, e io inaridisco come l’erba. | 11 I miei giorni sono come ombra che si allunga, e io inaridisco come erba. | ||||
Sal 90,6 | 12 I miei giorni declinano come ombra e io come erba inaridisco. | 12 Ma tu, SIGNORE, regni per sempre e il tuo ricordo dura per ogni generazione. | 12 Ma tu, o Eterno, rimani per sempre, e il tuo ricordo dura per ogni età. | |||
Lam 5,19 | 13 Ma tu, Signore, rimani in eterno, il tuo ricordo di generazione in generazione. | 13 Tu sorgerai e avrai compassione di Sion, poiché è tempo d’averne pietà; il tempo fissato è giunto. | 13 Tu ti leverai e avrai compassione di Sion, perché è tempo di usarle misericordia; e il tempo fissato è giunto. | |||
14 Ti alzerai e avrai compassione di Sion: è tempo di averne pietà, l’ora è venuta! | 14 Perché i tuoi servi amano le sue pietre, e hanno pietà della sua polvere. | 14 Poiché i tuoi servi hanno affezione alle sue stesse pietre e hanno pietà della sua polvere. | ||||
Is 52,2 | 15 Poiché ai tuoi servi sono care le sue pietre e li muove a pietà la sua polvere. | 15 Allora le nazioni temeranno il nome del SIGNORE, e tutti i re della terra la tua gloria, | 15 Sì, le nazioni temeranno il nome dell’Eterno e tutti i re della terra la tua gloria, | |||
Is 59,19 Is 66,18 | 16 Le genti temeranno il nome del Signore e tutti i re della terra la tua gloria, | 16 quando il SIGNORE ricostruirà Sion, e apparirà nella sua gloria. | 16 quando l’Eterno ricostruirà Sion e apparirà nella sua gloria. | |||
Is 60,1 | 17 quando il Signore avrà ricostruito Sion e sarà apparso in tutto il suo splendore. | 17 Egli ascolterà la preghiera dei desolati e non disprezzerà la loro supplica. | 17 Egli ascolterà la preghiera dei derelitti e non disprezzerà la loro supplica. | |||
18 Egli si volge alla preghiera dei derelitti, non disprezza la loro preghiera. | 18 Questo sarà scritto per la generazione futura e il popolo che sarà creato loderà il SIGNORE, | 18 Questo sarà scritto per la generazione futura, e il popolo che sarà creato loderà l’Eterno, | ||||
Sal 22,31-32 | 19 Questo si scriva per la generazione futura e un popolo, da lui creato, darà lode al Signore: | 19 perch’egli guarda dall’alto del suo santuario; dal cielo il SIGNORE osserva la terra | 19 perché egli guarda dall’alto del suo santuario; dal cielo l’Eterno osserva la terra, | |||
20 «Il Signore si è affacciato dall’alto del suo santuario, dal cielo ha guardato la terra, | 20 per ascoltare i gemiti dei prigionieri, per liberare i condannati a morte, | 20 per udire il gemito dei prigionieri, per liberare i condannati a morte; | ||||
Sal 79,11 | 21 per ascoltare il sospiro del prigioniero, per liberare i condannati a morte, | 21 affinché proclamino il nome del SIGNORE in Sion, la sua lode in Gerusalemme, | 21 affinché proclamino in Sion il nome dell’Eterno e la sua lode in Gerusalemme, | |||
22 perché si proclami in Sion il nome del Signore e la sua lode in Gerusalemme, | 22 quando popoli e regni si raduneranno per servire il SIGNORE. | 22 quando i popoli e i regni si raduneranno insieme per servire l’Eterno. | ||||
Is 60,3s | 23 quando si raduneranno insieme i popoli e i regni per servire il Signore». | 23 Egli ha stremato le mie forze durante il cammino; ha abbreviato i miei giorni. | 23 Per via egli ha diminuito il mio vigore e ha abbreviato i miei giorni. | |||
Sal 39,5 Sal 90,10 | 24 Lungo il cammino mi ha tolto le forze, ha abbreviato i miei giorni. | 24 Ho detto: «Dio mio, non portarmi via a metà dei miei giorni!» I tuoi anni durano per ogni generazione: | 24 Ho detto: «DIO mio, non portarmi via nel mezzo dei miei giorni. I tuoi anni durano per ogni età. | |||
25 Io dico: mio Dio, non rapirmi a metà dei miei giorni; i tuoi anni durano di generazione in generazione. | 25 nel passato tu hai creato la terra e i cieli sono opera delle tue mani; | 25 Anticamente tu hai stabilito la terra e i cieli sono opera delle tue mani; | ||||
Is 51,6-8 Eb 1,10-12 Is 65,17 Is 66,22 | 26 In principio tu hai fondato la terra, i cieli sono opera delle tue mani. | 26 essi periranno, ma tu rimani; tutti quanti si consumeranno come un vestito; tu li cambierai come una veste e saranno cambiati. | 26 essi periranno, ma tu rimarrai: si logoreranno tutti come un vestito; tu li muterai come una veste ed essi saranno cambiati. | |||
Ap 20,11 Ap 21,1 Lam 5,19 Eb 13,8 | 27 Essi periranno, tu rimani; si logorano tutti come un vestito, come un abito tu li muterai ed essi svaniranno. | 27 Ma tu sei sempre lo stesso e i tuoi anni non avranno mai fine. | 27 Ma tu sei sempre lo stesso e gli anni tuoi non avranno mai fine. | |||
28 Ma tu sei sempre lo stesso e i tuoi anni non hanno fine. | 28 I figli dei tuoi servi avranno una dimora e la loro discendenza sarà stabile in tua presenza. | 28 I figli dei tuoi servi avranno una dimora, e la loro progenie sarà stabile davanti a te». | ||||
Sal 69,36-37 | 29 I figli dei tuoi servi avranno una dimora, la loro stirpe vivrà sicura alla tua presenza. | 29 | 29 |