Bibbia Comparata
![]() | Riferimento: Sal 66,6 | ![]() |
RIFERIMENTI | | NUOVA CEI | | NUOVA RIVEDUTA | | NUOVA DIODATI | |||
1 Al maestro del coro. Canto. Salmo. Acclamate Dio, voi tutti della terra, | 1 Al direttore del coro. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti, abitanti della terra! | 1 [Al maestro del coro. Cantico. Salmo.] Mandate grida di gioia a DIO, voi tutti abitanti della terra; | ||||
Ef 1,12.14 | 2 cantate la gloria del suo nome, dategli gloria con la lode. | 2 Cantate la gloria del suo nome, onoratelo con la vostra lode! | 2 inneggiate alla gloria del suo nome; rendete la sua lode gloriosa. | |||
3 Dite a Dio: «Terribili sono le tue opere! Per la grandezza della tua potenza ti lusingano i tuoi nemici. | 3 Dite a Dio: «Come son tremende le opere tue! Per la grandezza della tua potenza i tuoi nemici ti aduleranno. | 3 Dite a DIO: «Come sono tremende le tue opere! Per la grandezza della tua potenza i tuoi nemici si sottometteranno a te. | ||||
Sal 18,45 Sal 81,16 | 4 A te si prostri tutta la terra, a te canti inni, canti al tuo nome». | 4 Tutta la terra si prostrerà davanti a te e canterà a te, canterà al tuo nome». [Pausa] | 4 Tutta la terra ti adorerà e canterà a te, canterà le lodi del tuo nome». (Sela) | |||
5 Venite e vedete le opere di Dio, terribile nel suo agire sugli uomini. | 5 Venite e ammirate le opere di Dio; egli è tremendo nelle sue azioni verso i figli degli uomini. | 5 Venite e ammirate ciò che DIO ha fatto; egli è tremendo nelle sue opere verso i figli degli uomini. | ||||
Sal 114,3 Is 44,27 Is 50,2 | 6 Egli cambiò il mare in terraferma; passarono a piedi il fiume: per questo in lui esultiamo di gioia. | 6 Egli cambiò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; perciò esultiamo in lui. | 6 Egli cambiò il mare in terra asciutta; il suo popolo passò il fiume a piedi asciutti, rallegriamoci dunque in lui. | |||
7 Con la sua forza domina in eterno, il suo occhio scruta le genti; contro di lui non si sollevino i ribelli. | 7 Egli, con la sua potenza domina in eterno; i suoi occhi osservano le nazioni; i ribelli non possono insorgere contro di lui! [Pausa] | 7 Con la sua potenza egli regna in eterno; i suoi occhi osservano le nazioni. Non permettere che i ribelli si innalzino. (Sela) | ||||
8 Popoli, benedite il nostro Dio, fate risuonare la voce della sua lode; | 8 Benedite il nostro Dio, o popoli, e fate risonare a piena voce la sua lode! | 8 Voi popoli, benedite il nostro DIO; e proclamate ad alta voce la sua lode. | ||||
9 è lui che ci mantiene fra i viventi e non ha lasciato vacillare i nostri piedi. | 9 Egli ha conservato in vita l’anima nostra, e non ha permesso che il nostro piede vacillasse. | 9 Egli è colui che ci mantiene in vita, e non permette che i nostri piedi vacillino. | ||||
Is 48,10 | 10 O Dio, tu ci hai messi alla prova; ci hai purificati come si purifica l’argento. | 10 Poiché tu ci hai messi alla prova, o Dio, ci hai passati al crogiuolo come l’argento. | 10 Poiché tu ci hai messi alla prova, o DIO, tu ci hai raffinati come si raffina l’argento. | |||
11 Ci hai fatto cadere in un agguato, hai stretto i nostri fianchi in una morsa. | 11 Ci hai fatti cadere nella rete, hai posto un grave peso ai nostri fianchi. | 11 Ci hai fatti cadere nella rete, hai posto un grave peso sui nostri lombi. | ||||
Is 43,2 Sal 32,6 Sal 81,8 | 12 Hai fatto cavalcare uomini sopra le nostre teste; siamo passati per il fuoco e per l’acqua, poi ci hai fatto uscire verso l’abbondanza. | 12 Hai fatto cavalcare uomini sul nostro capo; siamo passati attraverso il fuoco e l’acqua, ma poi ci hai tratti fuori in un luogo di refrigerio. | 12 Hai fatto cavalcare gli uomini sul nostro capo, siamo passati attraverso il fuoco e l’acqua, ma tu ci hai tratto fuori in luogo di refrigerio. | |||
13 Entrerò nella tua casa con olocausti, a te scioglierò i miei voti, | 13 Entrerò nella tua casa con olocausti, adempirò le mie promesse, | 13 Io entrerò nella tua casa con olocausti; adempirò i miei voti, | ||||
14 pronunciati dalle mie labbra, promessi dalla mia bocca nel momento dell’angoscia. | 14 le promesse che le mie labbra hanno pronunziate, che la mia bocca ha proferite nel momento della difficoltà. | 14 che le mie labbra hanno formulato e la mia bocca ha pronunziato quando ero nell’avversità. | ||||
15 Ti offrirò grassi animali in olocausto con il fumo odoroso di arieti, ti immolerò tori e capri. | 15 Ti offrirò olocausti di bestie grasse, e il profumo di montoni; sacrificherò buoi e capri. [Pausa] | 15 Ti offrirò olocausti di bestie grasse, col soave odore di montoni; sacrificherò buoi e capri. (Sela) | ||||
16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto. | 16 Venite e ascoltate, voi tutti che temete Dio! Io vi racconterò quel che ha fatto per l’anima mia. | 16 Venite e ascoltate, voi tutti che temete DIO, e io vi racconterò quel che egli ha fatto per l’anima mia. | ||||
17 A lui gridai con la mia bocca, lo esaltai con la mia lingua. | 17 Lo invocai con la mia bocca e la mia lingua lo glorificò. | 17 Ho gridato a lui con la mia bocca e l’ho esaltato con la mia lingua. | ||||
18 Se nel mio cuore avessi cercato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato. | 18 Se nel mio cuore avessi tramato il male, il Signore non m’avrebbe ascoltato. | 18 Se avessi serbato del male nel mio cuore, il Signore non mi avrebbe dato ascolto. | ||||
19 Ma Dio ha ascoltato, si è fatto attento alla voce della mia preghiera. | 19 Ma Dio ha ascoltato; è stato attento alla voce della mia preghiera. | 19 Ma DIO mi ha ascoltato e ha prestato attenzione alla voce della mia preghiera. | ||||
20 Sia benedetto Dio, che non ha respinto la mia preghiera, non mi ha negato la sua misericordia. | 20 Benedetto sia Dio, che non ha respinto la mia preghiera e non mi ha negato la sua grazia. | 20 Sia benedetto DIO, che non ha respinto la mia preghiera e non mi ha negato la sua benignità. |