RIFERIMENTI |
|
| NUOVA CEI |
|
| NUOVA RIVEDUTA |
|
| NUOVA DIODATI |
|
|
|
|
|
|
|
| |
1 Poi alzai gli occhi e vidi un rotolo che volava. |
|
1 Alzando di nuovo gli occhi, guardai, ed ecco un rotolo che volava. |
|
1 Poi alzai nuovamente gli occhi e guardai, ed ecco un rotolo che volava. |
| |
2 L’angelo mi domandò: «Che cosa vedi?». E io: «Vedo un rotolo che vola: è lungo venti cubiti e largo dieci». |
|
2 L’angelo mi disse: «Che vedi?» Io risposi: «Vedo un rotolo che vola, la cui lunghezza è di venti cubiti e la larghezza di dieci cubiti». |
|
2 L’angelo mi disse: «Che cosa vedi?». Io risposi: «Vedo un rotolo che vola; la sua lunghezza è di venti cubiti, e la sua larghezza di dieci cubiti». |
| |
3 Egli soggiunse: «Questa è la maledizione che si diffonde su tutta la terra: ogni ladro sarà scacciato via di qui come quel rotolo; ogni spergiuro sarà scacciato via di qui come quel rotolo. |
|
3 Allora egli mi disse: «Questa è la maledizione che si spande su tutto il paese; poiché ogni ladro, secondo essa, sarà estirpato da questo luogo, e ogni spergiuro, secondo essa, sarà estirpato da questo luogo. |
|
3 Allora egli mi disse: «Questa è la maledizione che si sta spargendo su tutto il paese; perché da ora in poi, chiunque ruba sia reciso da esso e chiunque da ora in poi giura, sarà reciso da esso. |
| |
4 Io scatenerò la maledizione, dice il Signore degli eserciti, in modo che essa penetri nella casa del ladro e nella casa di chi giura il falso nel mio nome; rimarrà in quella casa e la consumerà insieme con le sue travi e le sue pietre». |
|
4 “Io la faccio uscire”, dice il SIGNORE degli eserciti, “ed essa entrerà nella casa del ladro e nella casa di colui che giura il falso nel mio nome; si stabilirà in mezzo a quella casa e la consumerà con il legname e le pietre che contiene”». |
|
4 Io la farò uscire», dice l’Eterno degli eserciti, «ed essa entrerà nella casa del ladro e nella casa di colui che giura falsamente nel mio nome; rimarrà in quella casa e la consumerà insieme col suo legname e le sue pietre». |
| |
5 Poi l’angelo che parlava con me si avvicinò e mi disse: «Alza gli occhi e osserva ciò che appare». |
|
5 L’angelo che parlava con me uscì e mi disse: «Alza gli occhi e guarda che cosa esce là». |
|
5 Quindi l’angelo che parlava con me uscì e mi disse: «Alza gli occhi e guarda che cosa è ciò che sta uscendo». |
| |
6 E io: «Che cos’è quella?». Mi rispose: «È un’efa che avanza». Poi soggiunse: «Non hanno occhi che per essa in tutta la terra». |
|
6 Io domandai: «Che cos’è?» Egli disse: «È l’efa che esce». Poi aggiunse: «In tutto il paese non hanno occhio che per quello». |
|
6 Io dissi: «Che cos’è?». Egli disse: «È l’efa che esce». Poi aggiunse: «Questo è il loro aspetto in tutto il paese». |
| |
7 Fu quindi alzato un coperchio di piombo; ecco, dentro all’efa vi era una donna. |
|
7 Ed ecco, fu alzata una piastra di piombo e in mezzo all’efa stava seduta una donna. |
|
7 Quindi ecco, fu alzato un coperchio di piombo, e così in mezzo all’efa stava seduta una donna. |
| |
8 Disse: «Questa è l’empietà!». Poi la ricacciò dentro l’efa e ricoprì l’apertura con il coperchio di piombo. |
|
8 Egli disse: «Questa è la malvagità»; e la gettò in mezzo all’efa, poi gettò la piastra di piombo sulla bocca dell’efa. |
|
8 Allora egli disse: «Questa è la malvagità». E la gettò in mezzo all’efa, quindi gettò il coperchio di piombo sulla sua apertura. |
| |
9 Alzai di nuovo gli occhi per osservare e vidi venire due donne: il vento agitava le loro ali, poiché avevano ali come quelle delle cicogne, e sollevarono l’efa fra la terra e il cielo. |
|
9 Poi alzai gli occhi, guardai, ed ecco venire due donne; il vento soffiava nelle loro ali, e le ali che avevano erano come ali di cicogna; ed esse sollevarono l’efa fra terra e cielo. |
|
9 Poi alzai gli occhi e guardai, ed ecco avanzarsi due donne con il vento nelle loro ali, perché esse avevano ali come le ali di una cicogna, e sollevarono l’efa tra terra e cielo. |
| |
10 Domandai all’angelo che parlava con me: «Dove portano l’efa costoro?». |
|
10 Io chiesi all’angelo che parlava con me: «Dove portano l’efa?» |
|
10 Così domandai all’angelo che parlava con me: «Dove portano l’efa costoro?». |
| |
11 Mi rispose: «Vanno nella terra di Sinar, per costruirle una casa. Appena costruita, l’efa sarà posta sopra il suo piedistallo». , |
|
11 Egli mi rispose: «Nel paese di Scinear, per costruirgli una casa; quando sarà preparata, esso sarà posto sopra la sua base». , |
|
11 Egli mi rispose: «Nel paese di Scinar per costruirle una casa, quando sarà pronta l’efa sarà collocata sul suo piedistallo». , |